# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Xfce # This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package. # # Translators: # Ápo. , 2016-2017,2022 # Ápo. , 2016 # Ápo. , 2017 # ebal , 2008 # ebal , 2008 # Ioannis LM, 2023 # Stavros Giannouris , 2008 # Πέτρος Σαμαράς , 2017 # Στέργιος Γέμελας , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Ioannis LM, 2023\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5 #: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394 #: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7 #: src/settings-dialog.c:147 msgid "Task Manager" msgstr "Διαχειριστής διεργασιών" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:4 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Εύκολη στη χρήση εφαρμογή για παρακολούθηση των πόρων του συστήματος " #: src/main.c:61 msgid "Quit" msgstr "Κλείσιμο" #: src/main.c:171 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Διεργασίες: %u\nΕπεξεργαστής: %.0f%%\nΜνήμη: %s\nSwap: %s" #: src/main.c:255 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Υπηρεσία ειδοποιήσεων Xfce" #: src/main.c:257 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Η υπηρεσία ρυθμίσεων δεν είναι διαθέσιμη" #: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Επεξεργαστής: %s%%" #: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Μνήμη: %s" #: src/process-statusbar.c:209 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: src/process-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Διεργασίες: %d" #: src/process-tree-view.c:136 msgid "Task" msgstr "Διεργασία" #: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/process-tree-view.c:172 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: src/process-tree-view.c:180 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443 msgid "CPU" msgstr "Επεξεργαστής" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: src/process-tree-view.c:205 msgid "Prio." msgstr "Προτ." #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Terminate task" msgstr "Τερματισμός διεργασίας" #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Kill task" msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας" #: src/process-tree-view.c:377 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να στείλετε το σήμα %s στο PID %d;" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "terminate" msgstr "τερματισμός" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "kill" msgstr "kill" #: src/process-tree-view.c:390 msgid "Error sending signal" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή σήματος" #: src/process-tree-view.c:392 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του σήματος στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα." #: src/process-tree-view.c:421 msgid "Error setting priority" msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας" #: src/process-tree-view.c:422 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα." #: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: src/process-tree-view.c:492 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: src/process-tree-view.c:498 msgid "Terminate" msgstr "Τερματισμός" #: src/process-tree-view.c:504 msgid "Kill" msgstr "Βίαιος τερματισμός" #: src/process-tree-view.c:511 msgid "Very low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #: src/process-tree-view.c:516 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: src/process-tree-view.c:521 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: src/process-tree-view.c:526 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: src/process-tree-view.c:531 msgid "Very high" msgstr "Πολύ υψηλή" #: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. Same trick as above #: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639 msgid "Copy command line" msgstr "Αντιγραφή γραμμής εντολής" #: src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Κακό παράθυρο" #: src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Η ταυτότητα παραθύρου 0x%lx δεν υπάρχει!" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty!" #: src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Δε βρέθηκε PID" #: src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Δεν βρέθηκε PID για το παράθυρο 0x%lx" #: src/process-window.c:383 msgid "Filter on process name" msgstr "Φίλτρο στο όνομα της διεργασίας" #: src/process-window.c:387 msgid "Starting task" msgstr "Έναρξη" #: src/process-window.c:387 msgid "Changing task" msgstr "Μεταβολή" #: src/process-window.c:387 msgid "Terminating task" msgstr "Τερματισμός" #: src/process-window.ui:26 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/process-window.ui:35 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Εντοπισμός παραθύρου με κλικ πάνω σε αυτό" #: src/process-window.ui:127 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Χρησιμοποιείτε το λογαριασμό διαχειριστή, μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο σύστημα σας." #: src/settings-dialog.c:151 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών" #: src/settings-dialog.c:154 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας \nΣταύρος Γιαννούρης \nΒασιλάκος Γεώργιος \nΙωάννης" #: src/settings-dialog.ui:49 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Ρυθμίσεις του διαχειριστή διεργασιών" #: src/settings-dialog.ui:63 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/settings-dialog.ui:78 msgid "About" msgstr "Περί" #: src/settings-dialog.ui:92 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: src/settings-dialog.ui:139 msgid "Show all processes" msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών" #: src/settings-dialog.ui:153 msgid "Show application icons" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογής" #: src/settings-dialog.ui:167 msgid "Show full command lines" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εντολών" #: src/settings-dialog.ui:181 msgid "Show processes as tree" msgstr "Εμφάνιση διεργασιών σε δενδρική δομή" #: src/settings-dialog.ui:195 msgid "Show legend" msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης ενδείξεων" #: src/settings-dialog.ui:209 msgid "Show values with more precision" msgstr "Εμφάνιση τιμών με μεγαλύτερη ακρίβεια" #: src/settings-dialog.ui:230 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης (ms):" #: src/settings-dialog.ui:269 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: src/settings-dialog.ui:296 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Ερώτηση για τον τερματισμό διεργασιών" #: src/settings-dialog.ui:310 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Διατήρηση στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: src/settings-dialog.ui:328 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: src/settings-dialog.ui:345 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/settings-dialog.ui:401 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Εικονικά Bytes" #: src/settings-dialog.ui:415 msgid "Resident Bytes" msgstr "Παραμένοντα Bytes" #: src/settings-dialog.ui:478 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: src/task-manager.c:253 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"