363 lines
8.2 KiB
Plaintext
363 lines
8.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Xfce
|
||
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Cosmo Chene <cosmolax@ubuntu.org.tw>, 2006
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2017,2019
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020-2024
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020-2024\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
|
||
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
|
||
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
|
||
#: src/settings-dialog.c:147
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "工作管理員"
|
||
|
||
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "易於使用的系統資源監視程式"
|
||
|
||
#: src/main.c:61
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#: src/main.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>程序:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>記憶體:</b> %s\n<b>置換空間:</b> %s"
|
||
|
||
#: src/main.c:255
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Xfce 通知幕後程式"
|
||
|
||
#: src/main.c:257
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "設定值幕後程式無法使用"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "CPU:%s%%"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "記憶體:%s"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "置換空間:%s"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "程序:%d"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:159
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "工作"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:195
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:203
|
||
msgid "Group VSZ"
|
||
msgstr "群組虛擬記憶體"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:211
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:219
|
||
msgid "Group RSS"
|
||
msgstr "群組 RSS"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
|
||
msgid "Group CPU"
|
||
msgstr "群組 CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: src/process-tree-view.c:252
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "優先"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:444
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "終止工作"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:444
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "強制結束工作"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "您確定您要傳遞 %s 訊號給 PID %d 嗎?"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:447
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "terminate"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:447
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "kill"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:459
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "傳送訊號時發生錯誤"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:490
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "設定優先權時發生錯誤"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:561
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:567
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "終止"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:573
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "強行中止"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:580
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "非常低"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:585
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:590
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:595
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:600
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "非常高"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先權"
|
||
|
||
#. Same trick as above
|
||
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
|
||
msgid "Copy command line"
|
||
msgstr "複製命令列"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:171
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "無效的視窗"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "視窗 id 0x%lx 不存在!"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty 失敗!"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:181
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "找不到 PID"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "找不到視窗 0x%lx 的 PID。"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:383
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "行程名稱的過濾器"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Starting task"
|
||
msgstr "開始工作"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Changing task"
|
||
msgstr "變更工作"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Terminating task"
|
||
msgstr "終止工作"
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:26
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定值"
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:35
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "在開啟的視窗上點擊以識別它。"
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:127
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "您正使用 root 帳號,您有可能因此損害到您的系統。"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.c:151
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "易於使用的工作管理員"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.c:154
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:49
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "工作管理員設定"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:63
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "說明(_H)"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:78
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:92
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:139
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "顯示所有程序"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:153
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "顯示應用程式圖示"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:167
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "顯示完整指令列"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:181
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "以樹狀顯示所有程序"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:195
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "顯示圖例"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:209
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "顯示更精準的數值"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:230
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "重新整理速率(毫秒):"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:269
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>介面</b>"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:296
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "提請終止工作"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:310
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "保留在通知區域"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:328
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>雜項</b>"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:345
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:401
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "虛擬位元組"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:415
|
||
msgid "Group Virtual Bytes"
|
||
msgstr "群組虛擬位元組"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:429
|
||
msgid "Resident Bytes"
|
||
msgstr "常駐位元組"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:443
|
||
msgid "Group Resident Bytes"
|
||
msgstr "群組常駐位元組"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:520
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "欄數"
|
||
|
||
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|