Files
xfce4-taskmanager/po/zh_TW.po
2024-04-10 12:49:48 +02:00

363 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Cosmo Chene <cosmolax@ubuntu.org.tw>, 2006
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2014,2017,2019
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "工作管理員"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "易於使用的系統資源監視程式"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>程序:</b> %u\n<b>CPU</b> %.0f%%\n<b>記憶體:</b> %s\n<b>置換空間:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce 通知幕後程式"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "設定值幕後程式無法使用"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU%s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "記憶體:%s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "置換空間:%s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "程序:%d"
#: src/process-tree-view.c:159
msgid "Task"
msgstr "工作"
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: src/process-tree-view.c:195
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: src/process-tree-view.c:203
msgid "Group VSZ"
msgstr "群組虛擬記憶體"
#: src/process-tree-view.c:211
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: src/process-tree-view.c:219
msgid "Group RSS"
msgstr "群組 RSS"
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr "群組 CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:252
msgid "Prio."
msgstr "優先"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Terminate task"
msgstr "終止工作"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Kill task"
msgstr "強制結束工作"
#: src/process-tree-view.c:446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "您確定您要傳遞 %s 訊號給 PID %d 嗎?"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "terminate"
msgstr "terminate"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: src/process-tree-view.c:459
msgid "Error sending signal"
msgstr "傳送訊號時發生錯誤"
#: src/process-tree-view.c:461
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
#: src/process-tree-view.c:490
msgid "Error setting priority"
msgstr "設定優先權時發生錯誤"
#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/process-tree-view.c:561
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/process-tree-view.c:567
msgid "Terminate"
msgstr "終止"
#: src/process-tree-view.c:573
msgid "Kill"
msgstr "強行中止"
#: src/process-tree-view.c:580
msgid "Very low"
msgstr "非常低"
#: src/process-tree-view.c:585
msgid "Low"
msgstr "低"
#: src/process-tree-view.c:590
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: src/process-tree-view.c:595
msgid "High"
msgstr "高"
#: src/process-tree-view.c:600
msgid "Very high"
msgstr "非常高"
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
msgid "Copy command line"
msgstr "複製命令列"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "無效的視窗"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "視窗 id 0x%lx 不存在!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "找不到 PID"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "找不到視窗 0x%lx 的 PID。"
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "行程名稱的過濾器"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "開始工作"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "變更工作"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "終止工作"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "在開啟的視窗上點擊以識別它。"
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "您正使用 root 帳號,您有可能因此損害到您的系統。"
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "易於使用的工作管理員"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "工作管理員設定"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "關於"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "顯示所有程序"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "顯示應用程式圖示"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "顯示完整指令列"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "以樹狀顯示所有程序"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "顯示圖例"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "顯示更精準的數值"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "重新整理速率(毫秒):"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>介面</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "提請終止工作"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "保留在通知區域"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>雜項</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "虛擬位元組"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr "群組虛擬位元組"
#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr "常駐位元組"
#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr "群組常駐位元組"
#: src/settings-dialog.ui:520
msgid "Columns"
msgstr "欄數"
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"