Files
xfce4-taskmanager/po/nl.po
2022-03-05 00:51:25 +01:00

342 lines
8.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2014,2017,2019-2022
# Stephan Arts <stephan@xfce.org>, 2007
# Vincent <msn_vincent@hotmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Taakbeheerder"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Gemakkelijk te gebruiken toepassing om systeembelasting te bewaken"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processen:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Geheugen:</b> %s\n<b>Wisselgeheugen:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce Melding-achtergronddienst"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Instellingendienst is niet beschikbaar"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Geheugen: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Wisselgeheugen: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processen: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "Beëindig taak"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "Breek taak af"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Weet u zeker dat u het signaal %s wilt zenden naar de PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "beëindigen"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "afbreken"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "Fout bij zenden van signaal"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Er trad een fout op bij het zenden van een signaal naar de PID %d. Waarschijnlijk hebt u niet de vereiste rechten."
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "Fout bij instellen prioriteit"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Er trad een fout op bij het instellen van een prioriteit voor de PID %d. Waarschijnlijk hebt u niet de vereiste rechten."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "Beëindigen"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Afbreken"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "Zeer laag"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "Zeer hoog"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "Opdrachtregel kopiëren"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Slecht venster"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Venster id 0x%lx bestaat niet."
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty is mislukt"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty is mislukt."
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Geen PID gevonden"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Geen PID gevonden voor venster 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:308
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filteren op procesnaam"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identificeer een geopend venster door erop te klikken."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "U gebruikt het rootaccount; u zou uw systeem kunnen beschadigen."
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Taak starten"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Taak wijzigen"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Taak beëindigen"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gemakkelijk te gebruiken taakbeheerder"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Stephan Arts\nVincent\nPjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Instellingen van Taakbeheerder"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Toon alle processen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Toon toepassingspictogrammen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Toon volledige opdrachtregels"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Toon processen als boomstructuur"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Toon legenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Toon waarden met meer precisie"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Verversingssnelheid (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Apparaat</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Vraag bij beëindigen van taken"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Behoud in het meldingengebied"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Gemengd</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuele bytes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Residente bytes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"