352 lines
8.6 KiB
Plaintext
352 lines
8.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Adriano Winter Bess <adriano@xfce.org>, 2006
|
|
# André Miranda <andreldm1989@gmail.com>, 2014
|
|
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008
|
|
# Johannes Zellner <xfce4-taskmanager@nebulon.de>, 2005
|
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008
|
|
# Pablo Galletti Vieira <pbgozer@gmail.com>, 2007
|
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-10 03:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: André Miranda <andreldm1989@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de tarefas"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Erro de execução"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar um comando padrão para executar."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Executar Gerenciador de tarefas como super-usuário"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executar programa..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Localizador de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Memória: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Swap: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processos: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:167
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:175
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:200
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Terminar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Matar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Erro ao enviar sinal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Erro ao definir prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:432
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Muito baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Muito alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:361
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Adriano Winter Bess\nFábio Nogueira\nOg Maciel\nPablo Galletti Vieira"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Atenção, você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:384
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:385
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:386
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:387
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Configurações para o Gerenciador de tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Mostrar ícones de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Mostrar Linhas de comandos completa"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Desenhar bordas ao redor de monitores"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Mostrar processos como árvore"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Perguntar por tarefas terminando"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Esconder na área de notificação"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Mostrar uso de memória em bytes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Taxa de atualização:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Colunas:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informação</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostrar todos processos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Taxa de atualização"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Bytes virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Bytes privados"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|