371 lines
9.1 KiB
Plaintext
371 lines
9.1 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Xfce
|
||
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017-2018
|
||
# Gaël Bonithon <gael@xfce.org>, 2023
|
||
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
|
||
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
|
||
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
|
||
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
|
||
# Towinet, 2017
|
||
# Towinet, 2017
|
||
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
|
||
# Wallon Wallon, 2022,2024
|
||
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014,2017,2019-2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wallon Wallon, 2022,2024\n"
|
||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
|
||
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
|
||
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
|
||
#: src/settings-dialog.c:147
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
||
|
||
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "Application simple d’utilisation pour surveiller les ressources du système"
|
||
|
||
#: src/main.c:61
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: src/main.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier d’échange :</b> %s"
|
||
|
||
#: src/main.c:255
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Démon de notification Xfce"
|
||
|
||
#: src/main.c:257
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "Le démon des paramètres est indisponible"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "Processeur : %s%%"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Mémoire : %s"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Fichier d’échange : %s"
|
||
|
||
#: src/process-statusbar.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Processus : %d"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:159
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tâche"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:195
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:203
|
||
msgid "Group VSZ"
|
||
msgstr "Groupe VSZ"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:211
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:219
|
||
msgid "Group RSS"
|
||
msgstr "Groupe RSS"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Processeur"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
|
||
msgid "Group CPU"
|
||
msgstr "Groupe CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: src/process-tree-view.c:252
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Prio."
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:444
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Terminer la tâche"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:444
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Tuer la tâche"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer le signal %s au PID %d ?"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:447
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "terminer"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:447
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "tuer"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:459
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Erreur d’envoi du signal"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Une erreur s’est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:490
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Une erreur s’est produite en définissant une priorité pour le PID %d. Il est probable que vous n’ayez pas les privilèges requis."
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:561
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:567
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:573
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Tuer"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:580
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Très basse"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:585
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Basse"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:590
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:595
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Haute"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:600
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Très haute"
|
||
|
||
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. Same trick as above
|
||
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
|
||
msgid "Copy command line"
|
||
msgstr "Copier la ligne de commande"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:171
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Mauvaise fenêtre"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "L’ID de fenêtre 0x%lx n’existe pas !"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty a échoué"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty a échoué !"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:181
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "Aucun PID trouvé"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "Aucun PID trouvé pour la fenêtre 0x%lx."
|
||
|
||
#: src/process-window.c:383
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Filtrer d’après le nom du processus"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Starting task"
|
||
msgstr "Démarrage de la tâche"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Changing task"
|
||
msgstr "Changement de la tâche"
|
||
|
||
#: src/process-window.c:387
|
||
msgid "Terminating task"
|
||
msgstr "Fin de la tâche"
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:26
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:35
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Identifiez une fenêtre ouverte en cliquant dedans."
|
||
|
||
#: src/process-window.ui:127
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Vous utilisez le compte administrateur, vous risquez d’endommager votre système."
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.c:151
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d’utilisation"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.c:154
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:49
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:63
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Aid_e"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:78
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:92
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:139
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Afficher tous les processus"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:153
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Afficher les icônes des applications"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:167
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:181
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Afficher les processus en arbre"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:195
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Afficher la légende"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:209
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:230
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "Taux de rafraîchissement (ms) :"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:269
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Interface</b>"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:296
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Fenêtre d’invite pour terminer les tâches"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:310
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "Garder dans la zone de notification"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:328
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Divers</b>"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:345
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:401
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Octets virtuels"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:415
|
||
msgid "Group Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Groupe d’octets virtuels"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:429
|
||
msgid "Resident Bytes"
|
||
msgstr "Octets résidents"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:443
|
||
msgid "Group Resident Bytes"
|
||
msgstr "Groupe d’octets résidents"
|
||
|
||
#: src/settings-dialog.ui:520
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|