Files
xfce4-taskmanager/po/be.po
Zmicer Turok dc10ea9327 I18n: Update translation be (100%).
88 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2019-05-08 00:32:54 +02:00

408 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>, 2019
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Кіраўнік задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Зручны ў выкарыстанні кіраўнік задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Не атрымалася запусціць"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не атрымалася знайсці прадвызначаны загад на запуск."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запусціць кіраўніка задач ад root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Запусціць праграму..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Пошукавец праграм"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Працэсаў: %u\nCPU: %.0f%%\nПамяць: %s\nSwap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Памяць: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Працэсаў: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Прыяр."
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task"
msgstr "Знішчыць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task"
msgstr "Забіць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Сапраўды адправіць сігнал %s PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate"
msgstr "знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "kill"
msgstr "забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal"
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority"
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate"
msgstr "Знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill"
msgstr "Забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low"
msgstr "Вельмі нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:468
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/process-tree-view.c:473
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high"
msgstr "Вельмі высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/process-window.c:168
msgid "Bad Window"
msgstr "Сапсаванае акно"
#: ../src/process-window.c:168
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Акно id 0x%lx не існуе!"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу!"
#: ../src/process-window.c:178
msgid "No PID found"
msgstr "Аніводнага PID не знойдзена"
#: ../src/process-window.c:178
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Аніводнага PID для акна 0x%lx не знойдзена."
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify Window"
msgstr "Вызначыць акно"
#: ../src/process-window.c:262
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Вызначыць адкрытае акно пстрыкнуўшы па яму."
#: ../src/process-window.c:338
msgid "Filter on process name"
msgstr "Фільтраваць па назве працэсу"
#: ../src/process-window.c:522
msgid "translator-credits"
msgstr "перакладчыкі"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Будзьце ўважлівы, вы дзейнічаеце ад рахунка root. Можна пашкодзіць сістэму."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'></span> Запуск задачы"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'></span> Змена задачы"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'></span> Знішчэнне задачы"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: ../src/settings.c:391
msgid "Large"
msgstr "Буйны"
#: ../src/settings.c:392
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Налады кіраўніка працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Паказваць значкі праграм"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Паказваць радкі загадаў цалкам"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Паказваць значэнні больш дакладна"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Паказваць працэсы ў выглядзе дрэва"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Паказваць значэнні выкарыстання памяці ў байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стыль панэлі прылад:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стыль інтэрфейсу</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Удакладняць пры знішчэнні працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Схаваць на панэль апавяшчэнняў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Рознае</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Чашчыня абнаўлення:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Слупкі:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Інфармацыя</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Паказаць усе працэсы"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Чашчыня абнаўлення"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Віртуальных байтаў"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Асабістых байтаў"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Паказаць легенду"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"