Files
xfce4-taskmanager/po/cs.po
Michal Várady 3dbe89e28d l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
2010-12-07 00:44:51 +01:00

403 lines
9.4 KiB
Plaintext

# Czech translations for xfce4-taskmanager package.
# Copyright (C) 2006 THE xfce4-taskmanager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
#: ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Snadno použitelný správce úloh"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
#: ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134
#: ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:355
#: ../src/process-tree-view.c:370
#: ../src/process-tree-view.c:398
#: ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Správce úloh"
#: ../src/exec-tool-button.c:87
#: ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Chyba při spuštění"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Nelze najít výchozí příkaz pro spuštění."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Spustit Správce úloh jako root"
#: ../src/exec-tool-button.c:175
#: ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Spustit program..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Vyhledávač aplikací"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulátor terminálu"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Procesy:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Paměť:</b> %.0f%%\n"
"<b>Stránkovací soubor:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Procesy: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Paměť: %.0f%%\n"
"Stránkovací soubor: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148
#: ../src/process-window.c:374
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157
#: ../src/process-window.c:379
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Paměť: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Stránkovací soubor: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesy: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:125
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
#: ../src/process-tree-view.c:136
#: ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:144
#: ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:152
#: ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../src/process-tree-view.c:161
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:177
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:185
#: ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header.
#: ../src/process-tree-view.c:194
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Terminate task"
msgstr "Ukončit úlohu"
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Kill task"
msgstr "Ukončit úlohu signálem KILL"
#: ../src/process-tree-view.c:354
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Opravdu chcete odeslat signál procesu s identifikátorem PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:366
msgid "Error sending signal"
msgstr "Chyba pri odesílání signálu"
#: ../src/process-tree-view.c:368
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Při odesílání signálu procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění."
#: ../src/process-tree-view.c:395
msgid "Error setting priority"
msgstr "Chyba při nastavování priority"
#: ../src/process-tree-view.c:396
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Při nastavování priority procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění."
#: ../src/process-tree-view.c:412
msgid "Terminate"
msgstr "Ukončit úlohu signálem TERM"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: ../src/process-tree-view.c:427
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: ../src/process-tree-view.c:433
msgid "Kill"
msgstr "Ukončit signálem KILL"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very low"
msgstr "Velmi nízká"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Normal"
msgstr "Běžná"
#: ../src/process-tree-view.c:455
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../src/process-tree-view.c:460
msgid "Very high"
msgstr "Velmi vysoká"
#: ../src/process-tree-view.c:465
#: ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits"
msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Varování: Používáte-li účet root, můžete poškodit systém."
#: ../src/settings.c:378
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/settings.c:379
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: ../src/settings.c:380
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#: ../src/settings.c:381
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informace</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Styl rozhraní</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Ostatní</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Vykreslovat okraje kolem monitorů"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Skrýt do oznamovací oblasti"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Ptát se na ukončování úloh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Obnovovací frekvence:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Nastavení Správce úloh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show application icons"
msgstr "Zobrazovat ikony aplikací"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show full command lines"
msgstr "Zobrazovat celé řádky příkazů"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Zobrazovat hodnoty s větší přesností"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Styl panelu nástrojů:"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobrazit všechny procesy"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Onnovovací frekvence"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuální bajty"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Privátní bajty"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Ovládejte své procesy"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Správce procesů"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Správce úloh Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Chcete opravdu vynutit ukončení této úlohy?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "Využito %d MB z %d MB"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Využití procesoru"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Příkaz"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Velikost virtuální paměti"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatel"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Zobrazit úlohy uživatele"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Zobrazit úlohy uživatele root"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Zobrazit jiné úlohy"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Zobrazit paměť použitou pro cache jako volnou"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Přispěvatelé:"
#~ msgid "xfce4-taskmanager"
#~ msgstr "xfce4-taskmanager"
#~ msgid "more details"
#~ msgstr "více podrobností"