Files
xfce4-taskmanager/po/zh_TW.po
2019-05-08 19:40:39 +02:00

408 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cosmo Chene <cosmolax@ubuntu.org.tw>, 2006
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "工作管理員"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "易於使用的工作管理員"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "執行發生錯誤"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "找不到任何預設指令可執行。"
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "以 root 身份執行「工作管理員」"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "執行程式..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "應用程式協尋器"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "終端機模擬器"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>程序:</b> %u\n<b>CPU</b> %.0f%%\n<b>記憶體:</b> %s\n<b>置換空間:</b> %s"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "程序:%u\nCPU%.0f%%\n記憶體%s\n置換空間%s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU%s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "記憶體:%s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "置換空間:%s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "程序:%d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "工作"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "優先"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task"
msgstr "終止工作"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task"
msgstr "強制結束工作"
#: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "您確定您要傳遞 %s 訊號給 PID %d 嗎?"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate"
msgstr "terminate"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal"
msgstr "傳送訊號時發生錯誤"
#: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority"
msgstr "設定優先權時發生錯誤"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。"
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate"
msgstr "終止"
#: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill"
msgstr "強行中止"
#: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low"
msgstr "非常低"
#: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ../src/process-tree-view.c:468
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../src/process-tree-view.c:473
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high"
msgstr "非常高"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#: ../src/process-window.c:168
msgid "Bad Window"
msgstr "無效的視窗"
#: ../src/process-window.c:168
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "視窗 id 0x%lx 不存在!"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗!"
#: ../src/process-window.c:178
msgid "No PID found"
msgstr "找不到 PID"
#: ../src/process-window.c:178
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "找不到視窗 0x%lx 的 PID。"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify Window"
msgstr "識別視窗"
#: ../src/process-window.c:262
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "在開啟的視窗上點擊以識別它。"
#: ../src/process-window.c:338
msgid "Filter on process name"
msgstr "行程名稱的過濾器"
#: ../src/process-window.c:522
msgid "translator-credits"
msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正使用 root 帳號,您有可能因此損害到您的系統。"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> 開始任務"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> 變更任務"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> 結束任務"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../src/settings.c:391
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../src/settings.c:392
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "工作管理員的設定值"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "顯示應用程式圖示"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "顯示完整指令列"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "顯示更精準的數值"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "以樹狀顯示所有程序"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "以位元組大小顯示記憶體使用量"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "工具列樣式:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>資訊樣式</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "提請終止工作"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "隱藏至通知區域"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>雜項</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "重新整理速率:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "欄數:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>資訊</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500毫秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750毫秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "顯示所有程序"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "重新整理速率"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "虛擬位元組"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "私有位元組"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "顯示圖例"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"