397 lines
12 KiB
Plaintext
397 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014,2017
|
||
# Valentin Tunev <hdbuster@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на задачи"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
||
msgid "Execution error"
|
||
msgstr "Грешка при изпълнение"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||
msgstr "Не беше намерена подразбираща се команда за изпълнение."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
||
msgid "Run Task Manager as root"
|
||
msgstr "Стартиране на Мениджъра на задачи с администраторски права."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||
msgid "Run Program..."
|
||
msgstr "Стартиране на Програма..."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||
msgid "Application Finder"
|
||
msgstr "Търсене на програма"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
||
msgid "Terminal emulator"
|
||
msgstr "Терминален емулатор"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XТерминал"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Памет:</b> %s\n<b>Виртуална памет:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processes: %u\n"
|
||
"CPU: %.0f%%\n"
|
||
"Memory: %s\n"
|
||
"Swap: %s"
|
||
msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nПамет: %s\nВиртуална памет: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "Процесор: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Памет: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Виртуална памет: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Процеси: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:137
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "РВП"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "РПП"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "ЮИД"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Приор."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Прекратяване на задача"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Убиване на задачата"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "прекратяване"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "убиване"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Грешка при пращане на сигнала"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Грешка при задаване на приоритет"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спиране"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продължаване"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Прекратяване"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Убиване"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Много нисък"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Нисък"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормален"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Висок"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Много висок"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:171
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Проблемен прозорец"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:174
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:181
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "Не е открит PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:251
|
||
msgid "Identify Window"
|
||
msgstr "Идентифициране на прозорец"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:252
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Стартиране на задача\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Промяна на задача\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Премахване на задача"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:328
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Филтър на процесите"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:510
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Внимание, Вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:387
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:388
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малък"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:389
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Голям"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:390
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
||
msgid "Settings for Task Manager"
|
||
msgstr "Настройване на Мениджъра на задачи"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Показване на икони на програмите"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Показване на пълният команден ред"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Покажи процесите като дърво"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
||
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||
msgstr "Покажи използваната памет в байтове"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
||
msgid "Toolbar style:"
|
||
msgstr "Стил на лентата с инструменти:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||
msgstr "<b>Стил на интерфейса</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Питай за прекратяване на задачите"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
||
msgid "Hide into the notification area"
|
||
msgstr "Скриване в зоната за уведомяване"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Разни</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
||
msgid "Refresh rate:"
|
||
msgstr "Честота на опресняване:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Колони:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Информация</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||
msgid "500ms"
|
||
msgstr "500мс"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||
msgid "750ms"
|
||
msgstr "750мс"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||
msgid "1s"
|
||
msgstr "1с"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||
msgid "2s"
|
||
msgstr "2с"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||
msgid "5s"
|
||
msgstr "5с"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
||
msgid "10s"
|
||
msgstr "10с"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Покажи всички процеси"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Честота на опресняване"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Виртуално пространство"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||
msgid "Private Bytes"
|
||
msgstr "Лично пространство"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|