Files
xfce4-taskmanager/po/sr.po
Anonymous e5570f8740 I18n: Update translation sr (100%).
74 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2024-04-08 00:51:32 +02:00

343 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2017,2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2017,2019\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394
#: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Управник задатака"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Напусти"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Домар обавештавања ИксФЦЕ-а"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Домар поставки није доступан"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Меморија: %s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Заменска меморија: %s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: src/process-tree-view.c:136
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "ПЛБ"
#: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "ППЛБ"
#: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ"
msgstr "ВСЗ"
#: src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS"
msgstr "РСС"
#: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429
msgid "UID"
msgstr "ЈЛБ"
#: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio."
msgstr "Предност"
#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Terminate task"
msgstr "Окончај задатак"
#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Kill task"
msgstr "Убиј задатак"
#: src/process-tree-view.c:377
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?"
#: src/process-tree-view.c:378
msgid "terminate"
msgstr "окончај"
#: src/process-tree-view.c:378
msgid "kill"
msgstr "убиј"
#: src/process-tree-view.c:390
msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка приликом слања сигнала"
#: src/process-tree-view.c:392
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: src/process-tree-view.c:421
msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка подешавања предности"
#: src/process-tree-view.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: src/process-tree-view.c:492
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: src/process-tree-view.c:498
msgid "Terminate"
msgstr "Окончај"
#: src/process-tree-view.c:504
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
#: src/process-tree-view.c:511
msgid "Very low"
msgstr "Врло низак"
#: src/process-tree-view.c:516
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: src/process-tree-view.c:521
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: src/process-tree-view.c:526
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: src/process-tree-view.c:531
msgid "Very high"
msgstr "Врло висок"
#: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457
msgid "Priority"
msgstr "Предност"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
msgid "Copy command line"
msgstr "Умножи из наредбене линије"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Неваљали прозор"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Није пронађен ПЛБ"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx."
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "Преглед по имену процеса"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "Покретање задатка"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "Промена задатка"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "Окончавање задатка"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Користите корени налог, којим можете нашкодити систему."
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Поставке управника задатака"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "Опширније"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "Прикажи све процесе"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Прикажи сличице програма"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "Приказуј легенду"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Рок освежења (ms)"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Сучеље</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за окончавање задатака"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Држи у обавештајној области"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Нестварни бајтови"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Остаци битова"
#: src/settings-dialog.ui:478
msgid "Columns"
msgstr "Ступци"
#: src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"