Files
xfce4-taskmanager/po/sr.po
Anonymous 978e98c95b I18n: Update translation sr (95%).
71 translated messages, 3 untranslated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2023-09-17 12:49:58 +02:00

343 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2017,2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2014,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2014,2017,2019\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:146
msgid "Task Manager"
msgstr "Управник задатака"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу"
#: ../src/main.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Напусти"
#: ../src/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s"
#: ../src/main.c:253
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Домар обавештавања ИксФЦЕ-а"
#: ../src/main.c:255
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Домар поставки није доступан"
#: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:171
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Заменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:186
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PID"
msgstr "ПЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "PPID"
msgstr "ППЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "ВСЗ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "РСС"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "UID"
msgstr "ЈЛБ"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "Предност"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "Окончај задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "Убиј задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка приликом слања сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка подешавања предности"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "Окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "Врло низак"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "Врло висок"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Priority"
msgstr "Предност"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "Умножи из наредбене линије"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Неваљали прозор"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Није пронађен ПЛБ"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:386
msgid "Filter on process name"
msgstr "Преглед по имену процеса"
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Starting task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Changing task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Terminating task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Користите корени налог, којим можете нашкодити систему."
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: ../src/settings-dialog.c:153
msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Поставке управника задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Опширније"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show all processes"
msgstr "Прикажи све процесе"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show application icons"
msgstr "Прикажи сличице програма"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show full command lines"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show legend"
msgstr "Приказуј легенду"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Рок освежења (ms)"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Сучеље</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за обуставу задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Држи у обавештајној области"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Нестварни бајтови"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Остаци битова"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Columns"
msgstr "Ступци"
#: ../src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"