Files
xfce4-taskmanager/po/uk.po
Dmitry Nikitin 23b500bc79 l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
2010-09-30 09:29:17 +02:00

405 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Ukrainian translation of xfce4-taskmanager.
# Copyright (C) 2005-2006 Johannes Zellner.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
#
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простий у використанні диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
#: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Помилка при виконанні"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Неможливо знайти жодної типової команди запуску."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запустити менеджер завдань з правами root'а"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Запустити програму..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Шукач програм"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Процеси:</b> %u\n"
"<b>Проц:</b> %.0f%%\n"
"<b>Пам'ять:</b> %.0f%%\n"
"<b>Своп:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Процеси: %u\n"
"Проц: %.0f%%\n"
"Пам'ять: %.0f%%\n"
"Своп: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Проц: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Пам'ять: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Своп: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID"
msgstr "Ідентифікатор PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID"
msgstr "Пріоритет PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "Стрічка RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU"
msgstr "Проц"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Terminate task"
msgstr "Завершити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Kill task"
msgstr "Знищити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати сигнал для PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:356
msgid "Error sending signal"
msgstr "Помилка при відсилці сигналу"
#: ../src/process-tree-view.c:358
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при відсиланні сигналу для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:376
msgid "Error setting priority"
msgstr "Помилка у налаштуванні пріоритету"
#: ../src/process-tree-view.c:377
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при встановленні пріорітету для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:393
msgid "Terminate"
msgstr "Завершити"
#: ../src/process-tree-view.c:400
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Kill"
msgstr "Знищити"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Very low"
msgstr "Дуже низько"
#: ../src/process-tree-view.c:425
msgid "Low"
msgstr "Низько"
#: ../src/process-tree-view.c:430
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: ../src/process-tree-view.c:435
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very high"
msgstr "Дуже високо"
#: ../src/process-tree-view.c:445 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits"
msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Попередження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача, Ви можете пошкодити Вашу систему."
#: ../src/settings.c:375
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: ../src/settings.c:376
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: ../src/settings.c:377
msgid "Large"
msgstr "Великі"
#: ../src/settings.c:378
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Інформація</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стиль інтерфейсу</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Додаткові</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Колонки:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Відображати рамки навколо моніторів"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ховати в область повідомлень"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запит на припинення задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Період оновлення:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Властивості"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Властивості для Диспетчера задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показувати повністю стрічку команд"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показувати значення з більшою точністю"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стиль панелі:"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Показати всі процеси"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Період оновлення"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Віртуальні байти"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Приватні байти"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu B"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Більше точності"
#~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Показати значок статусу"
#~ msgid "250ms"
#~ msgstr "250мс"
#~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Керування процесами"
#~ msgid "Process manager"
#~ msgstr "Менеджер процесів"
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
#~ msgstr "Диспетчер задач Xfce4"
#~ msgid "Really kill the task?"
#~ msgstr "Дійсно знищити задачу?"
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
#~ msgstr "Використано %d МБ з %d МБ"
#~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Використання процесора"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"
#~ msgid "VM-Size"
#~ msgstr "Розмір VM"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Користувач"
#~ msgid "Show user tasks"
#~ msgstr "Відображати задачі користувача"
#~ msgid "Show root tasks"
#~ msgstr "Відображати задачі адміністратора"
#~ msgid "Show other tasks"
#~ msgstr "Відображати інші задачі"
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
#~ msgstr "Показувати використану кешем пам'ять як вільну"
#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Помічники:"
#~ msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
#~ msgstr "Не вдається встановити пріоритет %d задачі з ідентифікатором %d"