Files
xfce4-taskmanager/po/ja.po
Masato HASHIMOTO 259430afd2 I18n: Update translation ja (100%).
85 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2018-09-14 06:48:01 +02:00

397 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2006
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "タスクマネージャー"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "使いやすいタスクマネージャーです"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "実行エラー"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "起動するデフォルトコマンドが見つかりませんでした。"
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "タスクマネージャーを root で起動"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "プログラムの実行..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "アプリケーションファインダー"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "ターミナルエミュレーター"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>プロセス数:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>メモリ:</b> %s\n<b>スワップ:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "プロセス数: %u\nCPU: %.0f%%\nメモリ: %s\nスワップ: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "メモリ: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "スワップ: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "プロセス: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "優先度"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "タスクを終了"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "タスクを Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "%s シグナルを PID %d に送信してもよろしいですか?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "シグナル送信エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "優先度設定エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "とても低い"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "高い"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "とても高い"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "不正なウィンドウ"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ウィンドウ ID 0x%lx が存在しません!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty が失敗しました!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "PID が見つかりません"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "ウィンドウ 0x%lx の PID が見つかりません"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "ウィンドウを特定"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "開いているウィンドウをクリックして特定します。"
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> 起動中のタスク\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> 変更中のタスク\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> 終了中のタスク"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "プロセス名でフィルターをかけます"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Daichi Kawahata\nNobuhiro Iwamatsu\nMasato Hashimoto"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもしれません。"
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "タスクマネージャーの設定"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "アプリケーションアイコンを表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "完全なコマンドラインを表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "より正確な値を表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "プロセスをツリーで表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "メモリ使用量をバイトで表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "ツールバースタイル:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>インターフェイススタイル</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "タスクを終了させる時に確認する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "ウィンドウを閉じたら通知エリアに隠す"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>その他</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "リフレッシュ間隔:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "カラム:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>情報</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ミリ秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ミリ秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "すべてのプロセスを表示する"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "リフレッシュ間隔"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "仮想メモリ"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "プライベートメモリ"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"