354 lines
8.3 KiB
Plaintext
354 lines
8.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Stephan Arts <stephan@xfce.org>, 2007
|
|
# Vincent <msn_vincent@hotmail.com>, 2008
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Taakbeheerder"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:309
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Gemakkelijk te gebruiken taakbeheerder"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Uitvoeringsfout"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Kon geen standaardopdracht vinden om te draaien."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Draai Taakbeheerder als systeembeheerder (root)"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Draai programma..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Toepassingzoeker"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Terminalvenster:"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "Xterm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr "<b>Processen:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Geheugen:</b> %.0f%%\n<b>Wisselgeheugen:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr "Processen: %u\nCPU: %.0f%%\nGeheugen: %.0f%%\nWisselgeheugen: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Geheugen: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Wisselgeheugen: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processen: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Taak"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Beëindig taak"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Breek taak af"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u een signaal wil sturen naar de PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Fout bij zenden van signaal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het zenden van een signaal naar de PID %d. Waarschijnlijk hebt u niet de vereiste rechten."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Fout bij instellen prioriteit"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het instellen van een prioriteit voor de PID %d. Waarschijnlijk hebt u niet de vereiste rechten."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Beëindigen"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Afbreken"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Zeer laag"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Zeer hoog"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Stephan Arts\nVincent\nPjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Waarschuwing: u gebruikt het root-account, u kunt uw systeem beschadigen."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:378
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:379
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:380
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:381
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Instellingen voor Taakbeheerder"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Toon toepassingspictogrammen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Toon volledige opdrachtregels"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Toon waarden met meer precisie"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Teken randen rond monitors"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Werkbalkstijl:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Stijl van gebruikersomgeving</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Vraag bij beëindigen van taken"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Verberg naar het meldvak"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Gemengd</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Verversingssnelheid:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Rijen:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informatie</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Toon alle processen"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Verversingssnelheid"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Virtuele bytes"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Privé-bytes"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|