Files
xfce4-taskmanager/po/ca.po
Anonymous fd9b71bb62 I18n: Update translation ca (100%).
74 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2023-12-22 00:49:50 +01:00

346 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
# Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2021
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:146
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tasques"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Una aplicació fàcil dutilitzar per monitorar els recursos del sistema"
#: ../src/main.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../src/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
#: ../src/main.c:253
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
#: ../src/main.c:255
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
#: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memòria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:171
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Intercanvi: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:186
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalitza la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "Mata la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "mata"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error en enviar el senyal"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error en establir la prioritat"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "Finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "Molt baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "Copia la línia de comandes"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Finestra incorrecta"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "PID no trobat"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:386
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Starting task"
msgstr "Iniciant la tasca"
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Changing task"
msgstr "Canviant la tasca"
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Terminating task"
msgstr "Finalitzant la tasca"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema."
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
#: ../src/settings-dialog.c:153
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Ajusts del gestor de tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra la llegenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Freqüència de refresc (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuals"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Bytes residents"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: ../src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"