Files
xfce4-taskmanager/po/ru.po
Sergey Alyoshin 340eace38e I18n: Update translation ru (100%).
74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
2014-12-12 18:31:09 +01:00

348 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014
# Vlad Vasilev <lortwer@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простой диспетчер задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Ошибка выполнения"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не удалось найти ни одной команды по умолчанию для запуска."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запустить диспетчер задач от суперпользователя"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Выполнить..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Поиск приложений"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процессов:</b> %u\n<b>ЦП:</b> %.0f%%\n<b>Память:</b> %s\n<b>Подкач.:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процессов: %u\nЦП: %.0f%%\nПамять: %s\nПодкач.: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "ЦП: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Память: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:163
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Подкачка: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процессы: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../src/process-tree-view.c:167
msgid "VSZ"
msgstr "Виртуальная"
#: ../src/process-tree-view.c:175
msgid "RSS"
msgstr "Резидентная"
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:200
msgid "Prio."
msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:364
msgid "Terminate task"
msgstr "Завершить процесс"
#: ../src/process-tree-view.c:364
msgid "Kill task"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Вы хотите послать сигнал процессу %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:378
msgid "Error sending signal"
msgstr "Не удалось отправить сигнал"
#: ../src/process-tree-view.c:380
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Error setting priority"
msgstr "Не удалось задать приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:408
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:424
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:432
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Very low"
msgstr "Очень низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:457
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:462
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../src/process-tree-view.c:467
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:472
msgid "Very high"
msgstr "Очень высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему."
#: ../src/settings.c:384
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/settings.c:385
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: ../src/settings.c:386
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: ../src/settings.c:387
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Настройки диспетчера задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Показывать значки приложений"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показывать строку команд полностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Отображать рамки вокруг индикаторов"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Показывать процессы в виде дерева"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стиль интерфейса</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Прятать в область уведомления"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Показывать использование память в байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Columns:"
msgstr "Колонки:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Показывать все процессы"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота обновления"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Виртуальная память"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Резидентная память"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"