New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
420 lines
9.7 KiB
Plaintext
420 lines
9.7 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translations for xfce4-taskmanager package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
|
|
# This file is distributed under the same license as the
|
|
# xfce4-taskmanager package.
|
|
# Johannes Zellner <xfce4-taskmanager@nebulon.de>, 2005.
|
|
# Adriano Winter Bess <adriano@xfce.org>, 2006.
|
|
# Pablo Galletti Vieira <pbgozer@gmail.com>, 2007.
|
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
|
|
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Erro de execução"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar um comando padrão para executar."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Executar Gerenciador de tarefas como super-usuário"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executar programa..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Localizador de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Processos:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Processos: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memória: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Memória: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Swap: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processos: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:125
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:161
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:194
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Terminar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Terminar a tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Erro ao enviar sinal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:395
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Erro ao definir prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:427
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:433
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Muito baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:455
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:460
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Muito alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adriano Winter Bess\n"
|
|
"Fábio Nogueira\n"
|
|
"Og Maciel\n"
|
|
"Pablo Galletti Vieira"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Atenção, você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:378
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:379
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:380
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:381
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informação</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Estilo da interface</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Colunas:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
msgstr "Desenhar bordas ao redor de monitores"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Esconder na área de notificação"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Perguntar por tarefas terminando"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Taxa de atualização:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Configurações para o Gerenciador de tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Mostrar ícones de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Mostrar Linhas de comandos completa"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostrar todos processos"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Taxa de atualização"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Bytes virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Bytes privados"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KiB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "250ms"
|
|
#~ msgstr "250ms"
|
|
|
|
#~ msgid "More precision"
|
|
#~ msgstr "Mais precisão"
|
|
|
|
#~ msgid "Show status icon"
|
|
#~ msgstr "Mostrar ícone de status"
|
|
|
|
#~ msgid "Control your processes"
|
|
#~ msgstr "Controle seus processos"
|
|
|
|
#~ msgid "Process manager"
|
|
#~ msgstr "Gerenciador de tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
|
#~ msgstr "Gerenciador de tarefas do Xfce4"
|
|
|
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
|
#~ msgstr "Realmente matar a tarefa?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
|
#~ msgstr "%d MB de %d MB usado"
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
|
#~ msgstr "Uso de cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Comando"
|
|
|
|
#~ msgid "VM-Size"
|
|
#~ msgstr "Tamanho da memória virtual"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostrar tarefas do usuário"
|
|
|
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostrar tarefas do root"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
|
#~ msgstr "Mostrar outras tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
|
#~ msgstr "Mostrar a memória usada pelo cache como livre"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributors:"
|
|
#~ msgstr "Contribuidores:"
|
|
|
|
#~ msgid "xfce4-taskmanager"
|
|
#~ msgstr "xfce4-taskmanager"
|
|
|
|
#~ msgid "more details"
|
|
#~ msgstr "mais detalhes"
|