Files
xfce4-taskmanager/po/bg.po
2020-10-16 18:33:31 +02:00

395 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014,2017,2019-2020
# Valentin Tunev <hdbuster@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Мениджър на задачи"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Лесна за ползване програма за наблюдение на системните ресурси"
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error"
msgstr "Грешка при изпълнение"
#: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не беше намерена подразбираща се команда за изпълнение."
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "Стартиране на Програма..."
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "Търсене на програма"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Терминален емулатор"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "XТерминал"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Памет:</b> %s\n<b>Виртуална памет:</b> %s"
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Виртуална памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "РВП"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "РПП"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "ЮИД"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task"
msgstr "Прекратяване на задача"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task"
msgstr "Убиване на задачата"
#: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate"
msgstr "прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill"
msgstr "убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка при пращане на сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка при задаване на приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Много нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Много висок"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Проблемен прозорец"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Не е открит PID"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window"
msgstr "Идентифициране на прозорец"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него."
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name"
msgstr "Филтър на процесите"
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание, Вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Стартиране на задача"
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'>  </span> Промяна на задача"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> Terminating task</span> Премахване на задача"
#: ../src/settings.c:397
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../src/settings.c:398
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Настройване на Мениджъра на задачи"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Показване на икони на програмите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показване на пълният команден ред"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Покажи процесите като дърво"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стил на лентата с инструменти:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стил на интерфейса</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питай за прекратяване на задачите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Скриване в зоната за уведомяване"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Честота на опресняване:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Покажи всички процеси"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Честота на опресняване"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Виртуално пространство"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Лично пространство"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Покажи упътване"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"