Files
xfce4-taskmanager/po/ca.po
Robert Antoni Buj Gelonch d6342c70ee I18n: Update translation ca (100%).
73 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2021-04-22 10:27:56 +02:00

343 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2021
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:141
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tasques"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Una aplicació fàcil dutilitzar per monitorar els recursos del sistema"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memòria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Intercanvi: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalitza la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Mata la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "mata"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error en enviar el senyal"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error en establir la prioritat"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Molt baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Finestra incorrecta"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "PID no trobat"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:330
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr "Mostra/oculta el filtre de processos"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema."
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciar la tasca"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Canviar de tasca"
#: ../src/process-window.ui.h:8
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Acabar la tasca"
#: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
#: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Ajusts del gestor de tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra la llegenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Freqüència de refresc (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuals"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privats"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"