Files
xfce4-taskmanager/po/fr.po
Yannick Le Guen f658b43de2 I18n: Update translation fr (100%).
74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
2014-12-06 12:31:00 +01:00

348 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d'utilisation"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Erreur d'exécution"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Exécuter le gestionnaire de tâches en tant que root"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Exécuter le programme ..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Liste des applications"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier d'échange :</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Processus : %u\nCPU : %.0f%%\nMémoire : %s\nFichier d'échange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processeur : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Mémoire : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:163
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Fichier d'échange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../src/process-tree-view.c:167
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:175
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:200
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:364
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:364
msgid "Kill task"
msgstr "Tuer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:378
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
#: ../src/process-tree-view.c:380
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
#: ../src/process-tree-view.c:408
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:424
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:432
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Very low"
msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:457
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:462
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:467
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:472
msgid "Very high"
msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr "Léquipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
#: ../src/settings.c:384
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/settings.c:385
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:386
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/settings.c:387
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Afficher les icônes des applications"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Tracer des bordures autour des moniteurs"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Afficher les processus en arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Style de la barre d'outils :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Fenêtre dinvite pour terminer les tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Afficher l'utilisation mémoire en octets"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informations</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Afficher tous les processus"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuels"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privés"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"