Files
xfce4-taskmanager/po/fr.po
2020-10-16 18:33:32 +02:00

402 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017-2018
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
# 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014
# Towinet, 2017
# Towinet, 2017
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014,2017,2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Application simple dutilisation pour surveiller les ressources du système"
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error"
msgstr "Erreur dexécution"
#: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "Exécuter le programme…"
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "Chercheur dapplication"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier déchange :</b> %s"
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processeur : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Mémoire : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Fichier déchange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task"
msgstr "Tuer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer le signal %s au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate"
msgstr "terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill"
msgstr "tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur denvoi du signal"
#: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur sest produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous nayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur sest produite en définissant une priorité pour le PID %d. Il est probable que vous nayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Mauvaise fenêtre"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "LID de fenêtre 0x%lx nexiste pas !"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty a échoué"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty a échoué !"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Aucun PID trouvé"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Aucun PID trouvé pour la fenêtre 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window"
msgstr "Identifiez la fenêtre"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifiez une fenêtre ouverte en cliquant dedans."
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrer daprès le nom du processus"
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches simple dutilisation"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Léquipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte administrateur, vous risquez dendommager votre système."
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Initialisation de la tâche"
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche en cours"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Fin de tâche en cours"
#: ../src/settings.c:397
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/settings.c:398
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Afficher les icônes des applications"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Afficher les processus en arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Style de la barre doutils :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Style de linterface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Fenêtre dinvite pour terminer les tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraichissement :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informations</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Afficher tous les processus"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taux de rafraichissement"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuels"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privés"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Afficher la légende"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"