344 lines
10 KiB
Plaintext
344 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ápo. <apostolos.papadimitriu@gmail.com>, 2016
|
||
# Ápo. <apostolos.papadimitriu@gmail.com>, 2017
|
||
# ebal <ebalaskas@ebalaskas.gr>, 2008
|
||
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2008
|
||
# Πέτρος Σαμαράς <psamaras1@gmail.com>, 2017
|
||
# Στέργιος Γέμελας <sgemelas@protonmail.com>, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 12:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Στέργιος Γέμελας <sgemelas@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:141
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "Εύκολη στη χρήση εφαρμογή για παρακολούθηση των πόρων του συστήματος "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:60
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Διεργασίες:</b> %u\n<b>Επεξεργαστής:</b> %.0f%%\n<b>Μνήμη:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Υπηρεσία ειδοποιήσεων Xfce"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "Η υπηρεσία ρυθμίσεων δεν είναι διαθέσιμη"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Μνήμη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Swap: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Διεργασίες: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:134
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Διεργασία"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:178
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:203
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Προτ."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Τερματισμός διεργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να στείλετε το σήμα %s στο PID %d;"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "τερματισμός"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "kill"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή σήματος"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του σήματος στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:416
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Σταμάτημα"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:442
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Συνέχεια"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:448
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:454
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Βίαιος τερματισμός"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Πολύ χαμηλή"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:466
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Χαμηλή"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:471
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Κανονική"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:476
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Υψηλή"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:481
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Πολύ υψηλή"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Κακό Παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "Η ταυτότητα παραθύρου 0x%lx δεν υπάρχει!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε PID για το παράθυρο 0x%lx"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:330
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Φίλτρο στο όνομα της διεργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Εντοπισμός παραθύρου με κλικ πάνω σε αυτό"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||
msgid "Show/hide process filter"
|
||
msgstr "Δείξε/κρύψε το φίλτρο διεργασιών"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Χρησιμοποιείτε το λογαριασμό root, μπορεί να βλάψετε το σύστημά σας."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Εργασία που ξεκινά"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Μεταβαλλόμενη εργασία "
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Τερματιζόμενη εργασία"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:145
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:148
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr>\nΣταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\nΒασιλάκος Γεώργιος <forfolias@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις του Διαχειριστή Εργασιών"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογής"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πλήρους γραμμής εντολών"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διεργασιών σε δένδρο"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λεζάντας"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τιμών με μεγαλύτερη ακρίβεια"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης (ms):"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Ερώτηση για τον τερματισμό διεργασιών"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "Διατήρηση στην περιοχή ειδοποιήσεων"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Διάφορα</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Εικονικά ψηφία"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Private Bytes"
|
||
msgstr "Ιδιαίτερα ψηφία"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|