347 lines
8.5 KiB
Plaintext
347 lines
8.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Xfce
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2009-2010,2014
|
|
# Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>, 2018-2019
|
|
# Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>, 2019-2024
|
|
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2017
|
|
# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007
|
|
# Mauro Giubileo <debianmaverick@gmail.com>, 2014
|
|
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>, 2019-2024\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
|
|
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394
|
|
#: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7
|
|
#: src/settings-dialog.c:147
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gestore dei processi"
|
|
|
|
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
|
|
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
|
msgstr "Un'applicazione per controllare le risorse del sistema facile da usare"
|
|
|
|
#: src/main.c:61
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: src/main.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Processi:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memoria:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:255
|
|
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
|
msgstr "Demone di notifica di Xfce"
|
|
|
|
#: src/main.c:257
|
|
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
|
msgstr "Il demone delle impostazioni non è disponibile"
|
|
|
|
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Memoria: %s"
|
|
|
|
#: src/process-statusbar.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Swap: %s"
|
|
|
|
#: src/process-statusbar.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processi: %d"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:136
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Processo"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:172
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:180
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "% CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: src/process-tree-view.c:205
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:375
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Terminazione del processo"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:375
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Interruzione del processo"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler inviare il segnale %s al PID %d?"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:378
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "termina"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:378
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "uccidi"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:390
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:421
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:492
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:498
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Termina"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:504
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:511
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Molto bassa"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:516
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:521
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:526
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:531
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Molto alta"
|
|
|
|
#: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
#. Same trick as above
|
|
#: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
|
|
msgid "Copy command line"
|
|
msgstr "Copia riga di comando"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:171
|
|
msgid "Bad Window"
|
|
msgstr "Finestra non valida"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
|
msgstr "ID finestra 0x%lx inesistente"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty fallito"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty fallito!"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:181
|
|
msgid "No PID found"
|
|
msgstr "Nessun PID trovato"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
|
msgstr "Nessun PID trovato per la finestra 0x%lx."
|
|
|
|
#: src/process-window.c:383
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Filtra in base al nome del processo"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:387
|
|
msgid "Starting task"
|
|
msgstr "Processo in avvio"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:387
|
|
msgid "Changing task"
|
|
msgstr "Processo in sostituzione"
|
|
|
|
#: src/process-window.c:387
|
|
msgid "Terminating task"
|
|
msgstr "Processo in terminazione"
|
|
|
|
#: src/process-window.ui:26
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: src/process-window.ui:35
|
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
msgstr "Identifica una finestra aperta facendo clic su di essa."
|
|
|
|
#: src/process-window.ui:127
|
|
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Si sta utilizzando l'account amministratore, si potrebbe danneggiare il sistema."
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.c:151
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.c:154
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Vincenzo Reale, <smart2128vr@gmail.com> 2020\nEmanuele Petriglia, <inbox@emanuelepetriglia.com> 2018-2019\nFabio Riga\nCristian Marchi, 2009, 2010, 2014"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:49
|
|
msgid "Task Manager Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del gestore dei processi"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:63
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_iuto"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:78
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:92
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Chiudi"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:139
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostra tutti i processi"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:153
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Mostra le icone delle applicazioni"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:167
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Mostra per intero la linea di comando"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:181
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Mostra i processi ad albero"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:195
|
|
msgid "Show legend"
|
|
msgstr "Mostra legenda"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:209
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:230
|
|
msgid "Refresh rate (ms):"
|
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento (ms):"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:269
|
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Interfaccia</b>"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:296
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:310
|
|
msgid "Keep in the notification area"
|
|
msgstr "Mantieni nell'area di notifica"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:328
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Varie</b>"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:345
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generali"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:401
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Byte virtuali"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:415
|
|
msgid "Resident Bytes"
|
|
msgstr "Byte residenti"
|
|
|
|
#: src/settings-dialog.ui:478
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: src/task-manager.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|