Files
xfce4-taskmanager/po/az.po
Anonymous 01fc7ec6e8 I18n: Update translation az (94%).
70 translated messages, 4 untranslated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2023-09-17 12:49:54 +02:00

341 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Əmrə Türkoğlu Tutsaq <mdyos@inbox.ru>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Əmrə Türkoğlu Tutsaq <mdyos@inbox.ru>, 2022\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:146
msgid "Task Manager"
msgstr "Tapşırıq Yönəldəni"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Sistem qaynaqlarını izləmək üçün asan işlənişli uyğulama"
#: ../src/main.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#: ../src/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>İşləmlər:</b> %u\n<b>OİB:</b> %%%.0f\n<b>Yaddaş:</b> %s\n<b>Dəyişim:</b> %s"
#: ../src/main.c:253
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce Bildiriş Qulluğu"
#: ../src/main.c:255
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Qulluq ayarları əlçatmazdır"
#: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "OİB (CPU): %%%s"
#: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Yaddaş: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:171
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Dəyişim: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:186
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "İşləmlər: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "Tapşırıq"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PID"
msgstr "İKM"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "PPID"
msgstr "AİKM"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "SÖÇ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "QYÖ"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "UID"
msgstr "İK"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "CPU"
msgstr "OİB (CPU)"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "Öncəl."
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "Tapşırığı sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "Tapşırığı öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "%ssiqnalını%d İKM'sinə (PID) göndərmək istədiyinə güvənirsən?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "Siqnal göndərişi yanlışı"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "İKM %d üçün siqnal göndərilərkən gözlənilməz yanlış baş verdi. Böyük olasılıqla, gərəkli ayrıcalığınız yoxdur."
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "Öncəlik ayarlama yanlışı"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "İKM %d üçün öncəlik qoyularkən gözlənilməz yanlış baş verdi. Böyük olasılıqla, gərəkli ayrıcalığınız yoxdur."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "Saxla"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "Ardımla"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "Sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "Çox aşağı"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "Aşağı"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "Olağan"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "Çox yüksək"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Priority"
msgstr "Öncəlik"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "Göstəriş çizgisini köçürt"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Pis Pəncərə"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Pəncərə kimliyi 0x%lx yoxdur!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty alınmadı"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty alınmadı!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "İKM tapılmadı"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Pəncərə 0x%lx üçün İKM tapılmadı"
#: ../src/process-window.c:386
msgid "Filter on process name"
msgstr "İşləm adına görə süzgəclə"
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Starting task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Changing task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:390
msgid "Terminating task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Üzərinə tıklayaraq pəncərəni tanımlayın."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Siz kök sayımını işlədirsiniz, sisteminizə pislik edə bilərsiniz."
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "İşlənişi asan tapşırıq yönəldəni"
#: ../src/settings-dialog.c:153
msgid "translator-credits"
msgstr "Arif Əhmədov <arif.ahmadov95@gmail.com>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Tapşırıq Yönəldənin Ayarları"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Arayış"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show all processes"
msgstr "Bütün işləmləri göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show application icons"
msgstr "Uyğulama imgələrini göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show full command lines"
msgstr "Göstərişi bütün uzunluqda göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show processes as tree"
msgstr "İşləmləri ağac kimi göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show legend"
msgstr "Göstərgəni göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Dəyərləri daha kəskin göstər"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Yeniləmə tezliyi (ms)"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Arayüz</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Tapşırıqları sonlandırmadan öncə soruş"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Bildiriş alanında saxla"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Qarışıq</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Toplam"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Sanal Baytlar"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Yerləşik Baytlar"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Columns"
msgstr "Dirəklər"
#: ../src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%%%s"