Files
xfce4-taskmanager/po/sq.po
2022-02-11 00:51:12 +01:00

337 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Përgjegjës Aktesh"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Aplikacion për mbikëqyrje burimesh sistemi, i lehtë për tu përdorur"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Dil"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Procese:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Kujtesë:</b> %s\n<b>Kujtesë Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Demoni Xfce Notify"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Demoni i rregullimeve skapet dot"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Kujtesë: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Kujtesë Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procese: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Akt"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Gjendje"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Përp."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Përfundoje aktin"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Asgjësoje aktin"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni ti dërgohet sinjali %s PID-it %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "asgjësoje"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Gabim në dërgim sinjali"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "U has një gabim gjatë dërgimit të një sinjali PID-it %d. Ka shumë gjasa që mos keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Gabim në caktim përparësie"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "U has një gabim gjatë caktimit të përparësisë për PID-in %d. Ka shumë gjasa që mos keni privilegjet e domosdoshme."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Ndale"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdoje"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundoje"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Asgjësoje"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Shumë e ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "E lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Shumë e lartë"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Përparësi"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Dritare e Keqe"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Dritarja me id 0x%lx sekziston!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Su gjet PID"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Su gjet PID për dritaren 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:308
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrojini proceset sipas emrash"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifikoni një dritare të hapur duke klikuar mbi të."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tuaj."
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Po fillohet akti"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Po ndryshohet akti"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Po përfundohet akti"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Përgjegjës aktesh i lehtë për tu përdorur"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Besnik Bleta"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Rregullime Përgjegjësi Aktesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Mbi"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Shfaqi krejt proceset"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Shfaq ikona aplikacionesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Shfaq rreshta të plotë urdhrash"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Shfaqi proceset si një pemë"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Shfaq legjendë"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Shfaq vlera me më tepër përpikëri"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Shpeshti rifreksimi (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Ndërfaqe</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Ofro përfundim aktesh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mbaje te fusha e njoftimeve"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Të ndryshme</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bajte Virtuale"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bajte Private"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Shtylla"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"