Files
xfce4-taskmanager/po/ca.po
2020-10-16 18:33:31 +02:00

398 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tasques"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Una aplicació fàcil dutilitzar per monitorar els recursos del sistema"
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error"
msgstr "Error d'execució"
#: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap ordre predeterminada a executar."
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "Executa el programa..."
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "Cercador d'aplicacions"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memòria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Intercanvi: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalitza la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task"
msgstr "Mata la tasca"
#: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate"
msgstr "finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill"
msgstr "mata"
#: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error en enviar el senyal"
#: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error en establir la prioritat"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Finalitza"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Molt baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Finestra incorrecta"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "PID no trobat"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window"
msgstr "Identifica la finestra"
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Advertència! Esteu utilitzant el compte de root, això podria malmetre el vostre sistema."
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciar la tasca"
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Canviar de tasca"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Acabar la tasca"
#: ../src/settings.c:397
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../src/settings.c:398
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Ajusts per al gestor de tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estil de la barra d'eines:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estil de la interfície</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Oculta a l'àrea de les notificacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Freqüència de refresc:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informació</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Freqüència de refresc"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuals"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes privats"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra la llegenda"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"