Files
xfce4-taskmanager/po/zh_HK.po
Xfce Bot 6acb0693b8 I18n: Update translation zh_HK (75%).
65 translated messages, 21 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2020-10-16 18:33:36 +02:00

395 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cosmo Chene <cosmolax@ubuntu.org.tw>, 2006
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "工作管理員"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr ""
#: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error"
msgstr "執行發生錯誤"
#: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "找不到任何預設指令可執行。"
#: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
#: ../src/exec-tool-button.c:162
msgid "Run Program..."
msgstr "執行程式..."
#: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder"
msgstr "應用程式協尋器"
#: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator"
msgstr "終端機模擬器"
#: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU%s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "進程數:%d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "工作"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "優先"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task"
msgstr "終止工作"
#: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task"
msgstr "強行中止工作"
#: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal"
msgstr "傳送訊號時發生錯誤"
#: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能你沒有應具備的特權。"
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "設定優先權時發生錯誤"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能你沒有應具備的特權。"
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "終止"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "強行中止"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "非常低"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "非常高"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "易用的工作管理員"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits"
msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.\nWalter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2013."
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,你正使用 root 帳號,有可能因此損害系統。"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:397
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../src/settings.c:398
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../src/settings.c:399
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../src/settings.c:400
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "工作管理員設定"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "顯示應用程式圖示"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "顯示完整指令列"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "顯示更精準的值"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "工具列樣式:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>資訊樣式</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "提請終止工作"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "隱藏至通知區域"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>雜項</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "重新整理速率:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "欄數:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>資訊</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500毫秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750毫秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10秒"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "顯示所有進程"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "重新整理速率"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "虛擬位元組"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "私有位元組"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr ""
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"