Files
xfce4-taskmanager/po/tr.po
Serdar Sağlam ac76ea0534 I18n: Update translation tr (100%).
88 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2019-05-24 06:33:03 +02:00

412 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2019
# Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2018
# Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan@gmail.com>, 2014
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014,2017
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Görev Yöneticisi"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Kullanımı kolay görev yöneticisi"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Başlatıcı hatası"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Çalıştırmak için komut bulunamadı"
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Yönetici olarak çalıştır"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Program Çalıştır..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Uygulama Bulucu"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminal öykünücüsü"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Süreçler:</b> %u\n<b>Merkezi İşlem Birimi:</b> %.0f%%\n<b>Bellek:</b> %s\n<b>Takas Alanı:</b> %s"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Süreçler: %u\nMerkezi İşlem Birimi : %.0f%%\nBellek: %s\nTakas Alanı: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "İşlemci : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Bellek: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Takas: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "İşlemler : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Görev"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "İşlemci"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Öncelik"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task"
msgstr "Süreci sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task"
msgstr "Süreci öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "%s sinyalini %d PID'e göndermek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate"
msgstr "sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "kill"
msgstr "öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal"
msgstr "Sinyal gönderme hatası"
#: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "PID %d için sinyal gönderilirken beklenmeyen hata oluştu. Büyük olasılıkla gereken izinlere sahip değilsiniz."
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority"
msgstr "Öncelik ayarlama hatası"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "PID %d için öncelik atarken beklenmeyen hata oluştu. Büyük olasılıkla gereken izinlere sahip değilsiniz."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate"
msgstr "Sonlandır"
#: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill"
msgstr "Öldür"
#: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low"
msgstr "Çok düşük"
#: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#: ../src/process-tree-view.c:468
msgid "Normal"
msgstr "Olağan"
#: ../src/process-tree-view.c:473
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high"
msgstr "Çok yüksek"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: ../src/process-window.c:168
msgid "Bad Window"
msgstr "Kötü Pencere"
#: ../src/process-window.c:168
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Pencere kimliği 0x%lx mevcut değil!"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty başarısız oldu"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty başarısız oldu!"
#: ../src/process-window.c:178
msgid "No PID found"
msgstr "PID bulunamadı"
#: ../src/process-window.c:178
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Pencere 0x%lx için PID bulunamadı."
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify Window"
msgstr "Pencereyi Tanımla"
#: ../src/process-window.c:262
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Üzerine tıklayarak açık bir pencereyi tanımlayın."
#: ../src/process-window.c:338
msgid "Filter on process name"
msgstr "Süreç adına göre süz"
#: ../src/process-window.c:522
msgid "translator-credits"
msgstr "Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2008\nAyhan YALÇINSOY<ayhanyalcinsoy@gmail.com>,2010\nSerdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>,2019"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Kök hesabı kullanmaktasınız, sisteminize zarar verebilirsiniz."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Başlangıç görevi"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Görevi değiştirme"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Görev iptali"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ../src/settings.c:391
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ../src/settings.c:392
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Görev Yöneticisi Ayarları"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Uygulama simgelerini göster"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Tam komut satırını göster"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Değerleri daha hassas göster"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "İşlemleri ağaç olarak göster"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Bellek kullanımını baytlarla göster"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Araç çubuğu biçimi:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Arayüz biçimi</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Görevleri sonlandırmadan önce sor"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Bildirim alanında sakla"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Yenileme oranı:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Bilgi</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Tüm işlemleri göster"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Yenileme oranı"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Sanal Baytlar"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Özel Baytlar"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Göstergeyi Göster"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"