Files
xfce4-taskmanager/po/oc.po
Xfce Bot 4c87e832b2 I18n: Update translation oc (63%).
46 translated messages, 27 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2021-04-22 10:28:00 +02:00

340 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2013
# Quentin PAGÈS, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:141
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionari de prètzfaches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr ""
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr ""
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Demòni de notificacion Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Los paramètres demòni son pas disponibles"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processor : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memòria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr ""
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Prètzfach"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Acabar lo prètzfach"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Tuar lo prètzfach"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error de mandadís del signal"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Una error s'es produsida en mandant un signal al PID %d. Es probable qu'avètz pas los privilègis requesits."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error de reglatge de las prioritats"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Una error s'es produsida en definissent una prioritat pel PID %d. Es probable qu'avètz pas los privilègis requesits."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Arrestar"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Acabar"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Tuar"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Fòrça bassa"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Nauta"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Fòrça nauta"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:330
msgid "Filter on process name"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr ""
#: ../src/process-window.ui.h:8
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "De bon utilizar : lo gestionari de prètzfaches"
#: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Traductor-crèdits"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Afichar totes los processus"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Veire las icònas de las aplicacions"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Veire las linhas de comanda completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Veire las valors amb mai de precision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Prompt per acabar de prètzfaches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divèrs</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuals"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privats"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"