Files
xfce4-taskmanager/po/bg.po
2021-04-14 00:47:32 +02:00

341 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014,2017,2019-2021
# Valentin Tunev <hdbuster@gmail.com>, 2013
# Красимир Беров, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Красимир Беров\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:141
msgid "Task Manager"
msgstr "Управление на задачи"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Лесна за ползване програма за наблюдение на системните ресурси"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Спиране"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Памет:</b> %s\n<b>Виртуална памет:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Демон за уведомления в Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Демонът за настройките е недостъпен"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Виртуална памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "РВП"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "РПП"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "ЮИД"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Прекратяване на задача"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Убиване на задачата"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка при пращане на сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка при задаване на приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Много нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Много висок"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Проблемен прозорец"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Не е открит PID"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:330
msgid "Filter on process name"
msgstr "Филтър на процесите"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr "Покажи/скрий филтъра на процесите"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Вие използвате root акаунт и може да повредите вашата система."
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Стартиране на задача"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'>  </span> Промяна на задача"
#: ../src/process-window.ui.h:8
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> Terminating task</span> Премахване на задача"
#: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи"
#: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Настройки на Мениджъра на задачите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Покажи всички процеси"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Показване на икони на програмите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показване на пълният команден ред"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Покажи процесите като дърво"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Покажи легенда"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Честота на обновяване (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питай за прекратяване на задачите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Запазване в зоната за уведомяване"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Виртуално пространство"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Лично пространство"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"