338 lines
9.5 KiB
Plaintext
338 lines
9.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019-2020
|
||
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019
|
||
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2018
|
||
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:143
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Кіраўнік задач"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||
msgstr "Простая праграма для назірання за выкарыстаннем сістэмных рэсурсаў"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:60
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйсці"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240
|
||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||
msgstr "Дэман апавяшчэнняў Xfce"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||
msgstr "Дэман налад недаступны"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Памяць: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Swap: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Працэсаў: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:134
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:178
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:203
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Прыяр."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Знішчыць задачу"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Забіць задачу"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "Сапраўды адправіць сігнал %s PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "terminate"
|
||
msgstr "знішчыць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
||
msgid "kill"
|
||
msgstr "забіць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу адбылася памылка"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:416
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту адбылася памылка"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:442
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Працягнуць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:448
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Знішчыць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:454
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Забіць"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Вельмі нізкі"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:466
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Нізкі"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:471
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:476
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокі"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:481
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Вельмі высокі"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Прыярытэт"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
msgid "Bad Window"
|
||
msgstr "Сапсаванае акно"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||
msgstr "Акно id 0x%lx не існуе!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:169
|
||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу!"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
msgid "No PID found"
|
||
msgstr "Аніводнага PID не знойдзена"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||
msgstr "Аніводнага PID для акна 0x%lx не знойдзена."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:308
|
||
msgid "Filter on process name"
|
||
msgstr "Фільтраваць па назве працэсу"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||
msgstr "Вызначыць адкрытае акно пстрыкнуўшы па яму."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сістэму."
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'></span> Запуск задачы"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'></span> Змена задачы"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'></span> Знішчэнне задачы"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:147
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Просты ў выкарыстанні кіраўнік задач"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.c:150
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "перакладчыкі"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager Settings"
|
||
msgstr "Налады кіраўніка задач"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Дапамога"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Пра праграму"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Паказаць усе працэсы"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Паказваць значкі праграм"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Паказваць радкі загадаў цалкам"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Паказваць працэсы ў выглядзе дрэва"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Паказаць легенду"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Паказваць значэнні больш дакладна"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||
msgstr "Чашчыня абнаўлення (мс):"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Інтэрфейс</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Удакладняць пры знішчэнні працэсаў"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Keep in the notification area"
|
||
msgstr "Паказваць на прасторы апавяшчэнняў"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Рознае</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Асноўнае"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Віртуальных байтаў"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Private Bytes"
|
||
msgstr "Асабістых байтаў"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Слупкі"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s%%"
|