Files
xfce4-taskmanager/po/fr.po
2013-08-04 12:31:14 +02:00

353 lines
8.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 09:40+0000\n"
"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370
#: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Facile à utiliser le gestionnaire de tâches"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
msgid "Execution error"
msgstr "Erreur d'exécution"
#: ../src/exec-tool-button.c:133
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut pour exécuter."
#: ../src/exec-tool-button.c:164
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Exécutez le gestionnaire des tâches en tant que root"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
#: ../src/exec-tool-button.c:179
msgid "Run Program..."
msgstr "Exécuter le programme ..."
#: ../src/exec-tool-button.c:182
msgid "Application Finder"
msgstr "Liste des applications"
#: ../src/exec-tool-button.c:185
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:187
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>Processeur :</b> %.0f%%\n<b>Mémoire :</b> %.0f%%\n<b>Fichier d'échange :</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr "Processus : %u\nProcesseur : %.0f%%\nMémoire : %.0f%%\nFichier d'échange : %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processeur : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format
msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Mémoire : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Fichier d'échange : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:181
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:125
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../src/process-tree-view.c:161
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:194
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:352
msgid "Kill task"
msgstr "Tuer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:354
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez envoyer un signal au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:366
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
#: ../src/process-tree-view.c:368
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'avez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:395
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
#: ../src/process-tree-view.c:396
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'avez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:412
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: ../src/process-tree-view.c:427
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:433
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very low"
msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:455
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:460
msgid "Very high"
msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits"
msgstr "Traducteur-crédits"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous pouvez endommager votre système."
#: ../src/settings.c:378
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../src/settings.c:379
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:380
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/settings.c:381
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Voir les icônes des applications"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Voir les lignes de commande complètes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Voir les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Tracer des bordures autour des moniteurs"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Style de la barre d'outils :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Style de l'interface </b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Prompt pour terminer des tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:110
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:164
msgid "Show all processes"
msgstr "Afficher tous les processus"
#: ../src/settings-tool-button.c:167
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
#: ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuels"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privés"
#: ../src/task-manager.c:229
#, c-format
msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu Mio"
#: ../src/task-manager.c:236
#, c-format
msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu Kio"
#: ../src/task-manager.c:240
#, c-format
msgid "%lu B"
msgstr "%lu O"
#: ../src/task-manager.c:263
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"