Files
xfce4-taskmanager/po/ru.po
2019-04-27 00:32:37 +02:00

411 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2017,2019
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2015
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2015
# Vlad Vasilev <lortwer@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простой диспетчер задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Ошибка выполнения"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не удалось найти ни одной команды по умолчанию для запуска."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запустить диспетчер задач от суперпользователя"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Выполнить..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Поиск приложений"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процессов:</b> %u\n<b>ЦП:</b> %.0f%%\n<b>Память:</b> %s\n<b>Подкач.:</b> %s"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процессов: %u\nЦП: %.0f%%\nПамять: %s\nПодкач.: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "ЦП: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Память: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Подкачка: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процессы: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:133
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ"
msgstr "Виртуальная"
#: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS"
msgstr "Резидентная"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio."
msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task"
msgstr "Завершить процесс"
#: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Вы уверены, что хотите послать сигнал «%s» процессу с PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate"
msgstr "завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "kill"
msgstr "принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal"
msgstr "Не удалось отправить сигнал"
#: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority"
msgstr "Не удалось задать приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить"
#: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low"
msgstr "Очень низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: ../src/process-tree-view.c:468
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../src/process-tree-view.c:473
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high"
msgstr "Очень высокий"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:168
msgid "Bad Window"
msgstr "Плохое окно"
#: ../src/process-window.c:168
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Идентификатор окна 0x%lx не существует!"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался!"
#: ../src/process-window.c:178
msgid "No PID found"
msgstr "PID не найден"
#: ../src/process-window.c:178
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не найден PID для окна 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify Window"
msgstr "Укажите окно"
#: ../src/process-window.c:262
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Укажите открытое окно, щёлкнув по нему."
#: ../src/process-window.c:338
msgid "Filter on process name"
msgstr "Фильтровать по имени процесса"
#: ../src/process-window.c:522
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запускаем задачу "
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Изменяем задачу"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завершаем задачу"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: ../src/settings.c:391
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: ../src/settings.c:392
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Настройки диспетчера задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Показывать значки приложений"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показывать строки команд полностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показывать значения с большей точностью"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Показывать процессы в виде дерева"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Показывать использование памяти в байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стиль интерфейса</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Прятать в область уведомления"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Дополнительно</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Колонки:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Показывать все процессы"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота обновления"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Виртуальная память"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Резидентная память"
#: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend"
msgstr "Показывать легенду"
#: ../src/task-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"