Files
xfce4-taskmanager/po/fr.po
Urien Desterres 72696ac61b I18n: Update translation fr (100%).
75 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
2014-12-20 18:31:20 +01:00

357 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2014
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d'utilisation"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Erreur d'exécution"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Exécuter le gestionnaire de tâches en tant que root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Exécuter le programme..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Chercheur dapplication"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processus :</b> %u\n<b>CPU :</b> %.0f %%\n<b>Mémoire :</b> %s\n<b>Fichier d'échange :</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Processus : %u\nCPU : %.0f%%\nMémoire : %s\nFichier d'échange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Processeur : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Mémoire : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Fichier d'échange : %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processus : %d"
#: ../src/process-tree-view.c:136
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:369
msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:369
msgid "Kill task"
msgstr "Tuer la tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
#: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:412
msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
#: ../src/process-tree-view.c:413
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:429
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:437
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/process-tree-view.c:444
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:457
msgid "Very low"
msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:462
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:467
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:472
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:477
msgid "Very high"
msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:205
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Démarrage de la tâche\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Arrêt de la tâche"
#: ../src/process-window.c:215
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrer daprès le nom du processus"
#: ../src/process-window.c:399
msgid "translator-credits"
msgstr "Léquipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Afficher les icônes des applications"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Afficher les processus en arbre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Afficher l'utilisation mémoire en octets"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Style de la barre d'outils :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Fenêtre dinvite pour terminer les tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informations</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Afficher tous les processus"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Octets virtuels"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Octets privés"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"