409 lines
11 KiB
Plaintext
409 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2016,2018-2019
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/is/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Verkefnastjóri"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Einfaldur og auðveldur verkefnastjóri"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Keyrsluvilla"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Fann engar sjálfgefnar skipanir til að keyra."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Keyra verkefnastjórann sem kerfisstjóri"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Keyra forrit..."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Forritaleit"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Skjáhermir"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Ferlar:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Minni:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Ferlar: %u\nCPU: %.0f%%\nMinni: %s\nSwap: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "Örgjörvi: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Vinnsluminni: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Diskminni: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Ferlar: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:133
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Verk"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:169
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:177
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:202
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Forg."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Hætta við verkefni"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:367
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Kála verkefni"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Ertu viss um að þú viljir senda %s merkið til PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "ljúka (terminate)"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "kála (kill)"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:382
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Villa við að senda merki"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Villa kom upp við að senda merki til PID %d. Líklegast er að þú hafir ekki nægilegar heimildir til þess."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Villa við að stilla forgang"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Villa kom upp við að senda breytingu á forgangi til PID %d. Líklegast er að þú hafir ekki nægilegar heimildir til þess."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stöðva"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Halda áfram"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Ljúka"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Slátra"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:458
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Mjög lágur"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:463
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lágur"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:468
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Venjulegur"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:473
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hár"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:478
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Mjög hár"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Forgangur"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:168
|
|
msgid "Bad Window"
|
|
msgstr "Rangur gluggi"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
|
msgstr "Gluggaauðkenni id 0x%lx er ekki til!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty mistókst"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty mistókst!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:178
|
|
msgid "No PID found"
|
|
msgstr "Ekkert PID fannst"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
|
msgstr "Ekkert PID fannst fyrir gluggann 0x%lx."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:261
|
|
msgid "Identify Window"
|
|
msgstr "Bera kennsl á glugga"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:262
|
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
msgstr "Bera kennsl á opinn glugga með því að smella á hann."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:338
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Sía eftir heiti ferlis"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:522
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Viðvörun, þú ert að nota kerfisstjóraaðganginn (root), þú getur skaðað kerfið þitt."
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Ræsi verkefni"
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Breyti verkefni"
|
|
|
|
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Enda verkefni"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Sjálfgefið"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Lítill"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:391
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stór"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:392
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texti"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Stillingar verkefnastjóra"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Sýna táknmyndir forrita"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Birta heilar skipanalínur"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Birta gildi með meiri nákvæmni"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Birta ferla sem greinar"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Birta minnisnotkun í bætum"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Stíll verkfærastiku:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Stíll viðmóts</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Spyrja hvort loka eigi verkum"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Fela á tilkynningasvæði"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Uppfærslutíðni:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Dálkar:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Upplýsingar</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Stillingar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500msek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750msek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1sek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2sek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5sek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10sek"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Sýna alla ferla"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Uppfærslutíðni"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Sýndarbæti"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Einkabæti"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:186
|
|
msgid "Show Legend"
|
|
msgstr "Birta skýringar"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|