Files
xfce4-taskmanager/po/ca.po
Anonymous a7dd4d261a I18n: Update translation ca (100%).
74 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2024-04-08 00:51:28 +02:00

346 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
# Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2006
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2021
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394
#: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tasques"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Una aplicació fàcil dutilitzar per monitorar els recursos del sistema"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Memòria: %s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Intercanvi: %s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: src/process-tree-view.c:136
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Terminate task"
msgstr "Finalitza la tasca"
#: src/process-tree-view.c:375
msgid "Kill task"
msgstr "Mata la tasca"
#: src/process-tree-view.c:377
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
#: src/process-tree-view.c:378
msgid "terminate"
msgstr "finalitza"
#: src/process-tree-view.c:378
msgid "kill"
msgstr "mata"
#: src/process-tree-view.c:390
msgid "Error sending signal"
msgstr "Error en enviar el senyal"
#: src/process-tree-view.c:392
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: src/process-tree-view.c:421
msgid "Error setting priority"
msgstr "Error en establir la prioritat"
#: src/process-tree-view.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
#: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: src/process-tree-view.c:492
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/process-tree-view.c:498
msgid "Terminate"
msgstr "Finalitza"
#: src/process-tree-view.c:504
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
#: src/process-tree-view.c:511
msgid "Very low"
msgstr "Molt baixa"
#: src/process-tree-view.c:516
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/process-tree-view.c:521
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/process-tree-view.c:526
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/process-tree-view.c:531
msgid "Very high"
msgstr "Molt alta"
#: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
msgid "Copy command line"
msgstr "Copia la línia de comandes"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Finestra incorrecta"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "PID no trobat"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "Iniciant la tasca"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "Canviant la tasca"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "Finalitzant la tasca"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema."
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Ajusts del gestor de tasques"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra la llegenda"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Freqüència de refresc (ms):"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuals"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Bytes residents"
#: src/settings-dialog.ui:478
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/task-manager.c:253
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"