Files
xfce4-taskmanager/po/de.po
Anonymous 0896c443f9 I18n: Update translation de (100%).
79 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
2024-04-12 00:49:53 +02:00

366 lines
8.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Andreas Eitel <github-aneitel@online.de>, 2019-2024
# Christoph Wickert <christoph.wickert@gmail.com>, 2014
# Georg Eckert <eckert.georg@gmx.de>, 2013
# Harald Judt <h.judt@gmx.at>, 2014,2020
# Simon Steinbeiß <simon.steinbeiss@gmail.com>, 2017
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Eitel <github-aneitel@online.de>, 2019-2024\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Taskmanager"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Einfach zu bedienende Anwendung zur Überwachung von Systemressourcen"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Prozesse:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Arbeitsspeicher:</b> %s\n<b>Auslagerungsspeicher:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce-Benachrichtigungsdienst"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Einstellungsdienst nicht verfügbar"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "RAM: %s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Prozesse: %d"
#: src/process-tree-view.c:159
msgid "Task"
msgstr "Prozess"
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "Status"
#: src/process-tree-view.c:195
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: src/process-tree-view.c:203
msgid "Group VSZ"
msgstr "VSZ gruppieren"
#: src/process-tree-view.c:211
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: src/process-tree-view.c:219
msgid "Group RSS"
msgstr "RSS gruppieren"
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr "CPU gruppieren"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:252
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Terminate task"
msgstr "Prozess beenden"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Kill task"
msgstr "Prozess töten"
#: src/process-tree-view.c:446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Soll das Signal %s an die PID %d gesendet werden?"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "terminate"
msgstr "beenden"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "kill"
msgstr "töten"
#: src/process-tree-view.c:459
msgid "Error sending signal"
msgstr "Signal konnte nicht gesendet werden"
#: src/process-tree-view.c:461
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Beim Senden eines Signals an den Prozess mit der PID %d ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte. "
#: src/process-tree-view.c:490
msgid "Error setting priority"
msgstr "Fehler beim Einstellen der Priorität"
#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Beim Einstellen der Priorität, für den Prozess mit der PID %d, ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise haben Sie nicht die erforderlichen Rechte."
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: src/process-tree-view.c:561
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/process-tree-view.c:567
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
#: src/process-tree-view.c:573
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
#: src/process-tree-view.c:580
msgid "Very low"
msgstr "Sehr niedrig"
#: src/process-tree-view.c:585
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: src/process-tree-view.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/process-tree-view.c:595
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: src/process-tree-view.c:600
msgid "Very high"
msgstr "Sehr hoch"
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
msgid "Copy command line"
msgstr "Befehlszeile kopieren"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Ungültiges Fenster"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Fenster mit der ID 0x%lx existiert nicht!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty fehlgeschlagen"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty fehlgeschlagen!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Keine PID gefunden"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Keine PID für das Fenster mit der ID 0x%lx gefunden."
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "Nach Prozessname filtern"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "Prozess starten"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "Prozess ändern"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "Prozess beenden"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Ein geöffnetes Fenster durch Anklicken erkennen."
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen."
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Prozessverwaltung mit einfacher Bedienung"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Übersetzerdanksagungen"
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Prozessverwaltung-Einstellungen"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Symbole der Anwendungen anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Vollständige Befehlszeilen anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Prozesse in Baumstruktur anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Werte mit höherer Genauigkeit anzeigen"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Wiederholrate (ms):"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Oberfläche</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Beenden von Prozessen bestätigen"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Im Benachrichtigungsbereich behalten"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuelle Bytes"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr "Virtuelle Bytes gruppieren"
#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Assoziierte Bytes"
#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr "Gebundene Bytes gruppieren"
#: src/settings-dialog.ui:520
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"