Files
xfce4-taskmanager/po/zh_CN.po
2024-04-10 12:49:48 +02:00

365 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2013
# elhuevogrande <kbusch21@yahoo.com>, 2013
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017
# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2015,2019-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463
#: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "任务管理器"
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "用来监视系统资源的易用程序"
#: src/main.c:61
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>进程数:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>内存:</b> %s\n<b>交换分区:</b> %s"
#: src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce 提示守护进程"
#: src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "设置守护进程无效"
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "内存: %s"
#: src/process-statusbar.c:209
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "交换分区: %s"
#: src/process-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "进程数: %d"
#: src/process-tree-view.c:159
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387
msgid "State"
msgstr "状态"
#: src/process-tree-view.c:195
msgid "VSZ"
msgstr "虚拟内存"
#: src/process-tree-view.c:203
msgid "Group VSZ"
msgstr "组虚拟内存"
#: src/process-tree-view.c:211
msgid "RSS"
msgstr "物理内存"
#: src/process-tree-view.c:219
msgid "Group RSS"
msgstr "组物理内存"
#: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr "组 CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:252
msgid "Prio."
msgstr "优先级."
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Terminate task"
msgstr "终止任务"
#: src/process-tree-view.c:444
msgid "Kill task"
msgstr "杀死任务"
#: src/process-tree-view.c:446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "您确定要发送 %s 信号至 PID %d 吗?"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "terminate"
msgstr "终止"
#: src/process-tree-view.c:447
msgid "kill"
msgstr "杀死"
#: src/process-tree-view.c:459
msgid "Error sending signal"
msgstr "发送信号时出错误"
#: src/process-tree-view.c:461
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "发送信号至 PID %d 时出错。您可能没有所需的权限。"
#: src/process-tree-view.c:490
msgid "Error setting priority"
msgstr "设置优先级时出错"
#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "设置 PID %d 的优先级时出错。您可能没有所需的权限。"
#: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/process-tree-view.c:561
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/process-tree-view.c:567
msgid "Terminate"
msgstr "终止"
#: src/process-tree-view.c:573
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
#: src/process-tree-view.c:580
msgid "Very low"
msgstr "非常低"
#: src/process-tree-view.c:585
msgid "Low"
msgstr "低"
#: src/process-tree-view.c:590
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: src/process-tree-view.c:595
msgid "High"
msgstr "高"
#: src/process-tree-view.c:600
msgid "Very high"
msgstr "非常高"
#: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708
msgid "Copy command line"
msgstr "复制命令行"
#: src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "无效窗口"
#: src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "窗口 ID 0x%lx 不存在!"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失败"
#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty 失败!"
#: src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "未找到 PID"
#: src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "未为窗口 0x%lx 找到 PID。"
#: src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name"
msgstr "进程名称过滤器"
#: src/process-window.c:387
msgid "Starting task"
msgstr "开始任务"
#: src/process-window.c:387
msgid "Changing task"
msgstr "切换任务"
#: src/process-window.c:387
msgid "Terminating task"
msgstr "终止任务"
#: src/process-window.ui:26
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "点击窗口以辨识。"
#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "您正在使用 root 帐户,可能会损坏系统。"
#: src/settings-dialog.c:151
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "易用的任务管理器"
#: src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2010.\nMingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014, 2015, 2016, 2017.\n玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>,2020."
#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "任务管理器设置"
#: src/settings-dialog.ui:63
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/settings-dialog.ui:78
msgid "About"
msgstr "关于"
#: src/settings-dialog.ui:92
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: src/settings-dialog.ui:139
msgid "Show all processes"
msgstr "显示所有进程"
#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "显示应用程序图标"
#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "显示完整的命令行"
#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "以树状显示进程"
#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "显示图例"
#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "显示更精确的数值"
#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "刷新频率 (毫秒)"
#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>界面</b>"
#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "终止任务时提示"
#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "保留在通知区域"
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>杂项</b>"
#: src/settings-dialog.ui:345
msgid "General"
msgstr "通用"
#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "虚拟字节"
#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr "组虚拟字节"
#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr "常驻字节"
#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr "组常驻字节"
#: src/settings-dialog.ui:520
msgid "Columns"
msgstr "显示项"
#: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"