Files
xfce4-taskmanager/po/ja.po
2022-04-01 12:53:14 +02:00

342 lines
8.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2006
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008,2017,2019,2021-2022
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008,2017,2019,2021-2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "タスクマネージャー"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "システムリソースを監視するための使いやすいアプリケーション"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>プロセス数:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>メモリ:</b> %s\n<b>スワップ:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce 通知デーモン"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "設定デーモンは使用できません"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "メモリ: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "スワップ: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "プロセス: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../src/process-tree-view.c:171
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:179
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204
msgid "Prio."
msgstr "優先度"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Terminate task"
msgstr "タスクを終了"
#: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "Kill task"
msgstr "タスクを Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:373
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "%s シグナルを PID %d に送信してもよろしいですか?"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:374
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: ../src/process-tree-view.c:386
msgid "Error sending signal"
msgstr "シグナル送信エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:388
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:417
msgid "Error setting priority"
msgstr "優先度設定エラー"
#: ../src/process-tree-view.c:418
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。"
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/process-tree-view.c:488
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: ../src/process-tree-view.c:494
msgid "Terminate"
msgstr "終了"
#: ../src/process-tree-view.c:500
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
#: ../src/process-tree-view.c:507
msgid "Very low"
msgstr "とても低い"
#: ../src/process-tree-view.c:512
msgid "Low"
msgstr "低い"
#: ../src/process-tree-view.c:517
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: ../src/process-tree-view.c:522
msgid "High"
msgstr "高い"
#: ../src/process-tree-view.c:527
msgid "Very high"
msgstr "とても高い"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
msgid "Copy command line"
msgstr "コマンドラインをコピー"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "不正なウィンドウ"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ウィンドウ ID 0x%lx が存在しません!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty 失敗"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty が失敗しました!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "PID が見つかりません"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "ウィンドウ 0x%lx の PID が見つかりません"
#: ../src/process-window.c:308
msgid "Filter on process name"
msgstr "プロセス名でフィルターをかけます"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "開いているウィンドウをクリックして特定します。"
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもしれません。"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> 起動中のタスク"
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> 切り替え中のタスク"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> 終了中のタスク"
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "使いやすいタスクマネージャーです"
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "translator-credits"
msgstr "Daichi Kawahata\nNobuhiro Iwamatsu\nMasato Hashimoto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "タスクマネージャー設定"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "xfce4-dict について"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "すべてのプロセスを表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "アプリケーションアイコンを表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "完全なコマンドラインを表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "プロセスをツリーで表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "凡例を表示"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "より正確な値を表示する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "リフレッシュ間隔 (ミリ秒):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>インターフェイス</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "タスクを終了させる時に確認する"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "通知エリアを保持"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>その他</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "仮想メモリ"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Resident Bytes"
msgstr "常駐バイト"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"