Files
xfce4-taskmanager/po/be.po
Сяргей Снапкоўскі b89ba57ead I18n: Update translation be (100%).
85 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2018-03-21 18:32:19 +01:00

395 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі <sirozass@outlook.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Кіраўнік працэсаў"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Лёхгі для карыстаньня кіраўнік задачаў"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Памылка выкананьня"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Немагчыма знайсьці аніякі змоўчны загад для запуску."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запусьціць кіраўнік працэсаў праз root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Запусьціць праграму..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Шукач дастасаваньняў"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Эмулятар тэрміналу"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Своп:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Працэсаў: %u\nCPU: %.0f%%\nПамяць: %s\nСвоп: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Памяць: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Своп: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Працэсаў: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Працэс"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Прыяр."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Выдаліць працэс"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Зьнішчыць працэс"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Даслаць %s сыгнал да PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "выдаліць"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "зьнішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Памылка дасыланьня сыгналу"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Памылка пры дасылцы сігналу да PID %d. Магчыма, Вы ня маеце дазволу."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Памылка пры ўсталяваньні прыярытэту"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Памылка пры усталяваньні прыярытэту да PID %d. Магчыма, Вы ня маеце дазволу."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Зьнішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Вельмі нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Вельмі высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Сапсаванае вакно"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Вакно id 0x%lx ня йснуе!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Аніводнага PID ня знойдзена"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Аніводнага PID ня знойдзена для вакна 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Вызначыць вакно"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Вызначыць адчыненае вакно пстрыкнуўшы на яго."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Запуск прэцэсу\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Зьмена працесу\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Выдаленьне працэсу"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Адсартаваць па ймю працэса"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "спасылкі да перакладчыкаў"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Вы выкарыстоўваеце root. Магчыма пашкоджваньне сыстэмы."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Змоўчны"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Налады для кіраўніка працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Выявіць значкі дастасаваньня"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Выявіць поўныя радкі загадаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Выявіць значэньні з большай дакладнасьцю"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Выявіць працэсы як дрэва"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Выявіць карыстаньне памяці ў байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Выгляд тулбара:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Выгляд інтэрфэйсу</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Апавяшчаць пры зьнішчэньні працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Схаваць у панэль апавяшчэньняў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Рознае</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частата абнаўленьня:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Радкі:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Дадзеныя</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Паказаць усе працэсы"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частата абнаўленьня"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Віртуальных байтаў"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Асобных байтаў"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"