Files
xfce4-taskmanager/po/sk.po
Dušan Kazik bb1f4337bd I18n: Update translation sk (97%).
83 translated messages, 2 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
2017-01-28 00:30:55 +01:00

397 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2017
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Správca úloh"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Správca úloh s jednoduchým používaním"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Chyba spustenia"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Nemožno nájsť žiadny predvolený príkaz na spustenie"
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Spustiť Správcu úloh ako root"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Spustiť program..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr " \nVyhľadávač aplikácií"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulátor terminálu"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Procesy:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Pamäť:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Procesy: %u\nCPU: %.0f%%\nPamäť: %s\nSwap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Pamäť: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesy: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Uloha"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Ukončiť úlohu"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Zabiť úlohu"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Naozaj chcete odoslať signál %s do identifikátora PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "ukončiť"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "zabiť"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Chyba poslania signálu"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Pri posielaní signálu do PID %d nastala chyba. Je pravdepodobné, že nemáte dostatočné práva."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Chyba nastavenia priority"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Pri nastavovaní priority PID %d nastala chyba. Je pravdepodobné, že nemáte dostatočné práva."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Ukončiť"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Zabiť"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Veľmi nízka"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Veľmi vysoká"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Nesprávne okno"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Okno id 0x%lx neexistuje!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny identifikátor PID"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Nenašiel sa žiadny identifikátor PID pre okno 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Identifikovať okno"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifikuje otvorené okno kliknutím naňho."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Štartujúce úlohy\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Menené úlohy\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Končiace úlohy"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrovať mená procesov"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Slavko <linux@slavino.sk>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Upozornenie, používate účet root, môžete poškodiť svoj systém."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Nastavenia Správcu úloh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Zobraziť ikony aplikácií"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Zobraziť celý príkazový riadok"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Zobraziť hodnoty s vyššou presnosťou"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Zobraziť procesy ako strom"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Zobraziť využitie pamäte v bajtoch"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Štýl panela nástrojov:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Štýl rozhrania</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Potvrdiť ukončenie úloh"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Skryť do oznamovacej oblasti"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Rôzne</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Rýchlosť obnovovania:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informácie</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750 ms"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10 s"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobraziť všetky procesy"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Rýchlosť obnovovania"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Virtuálne bajty"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Súkromné bajty"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"