347 lines
8.4 KiB
Plaintext
347 lines
8.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
|
||
# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-12-08 05:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "Gestor de tareas"
|
||
|
||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358
|
||
msgid "Easy to use task manager"
|
||
msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
||
msgid "Execution error"
|
||
msgstr "Error de ejecución"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||
msgstr "No se pudo encontrar ninguna orden predeterminada a ejecutar."
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||
msgid "Run Task Manager as root"
|
||
msgstr "Ejecutar el Gestor de tareas como administrador"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||
msgid "Run Program..."
|
||
msgstr "Ejecutar un programa…"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||
msgid "Application Finder"
|
||
msgstr "Buscador de aplicaciones"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
||
msgid "Terminal emulator"
|
||
msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
||
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
||
"<b>Swap:</b> %s"
|
||
msgstr "<b>Procesos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f %%\n<b>Memoria:</b> %s\n<b>Área de intercambio:</b> %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processes: %u\n"
|
||
"CPU: %.0f%%\n"
|
||
"Memory: %s\n"
|
||
"Swap: %s"
|
||
msgstr "Procesos: %u\nCPU: %.0f %%\nMemoria: %s\nÁrea de intercambio: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s%%"
|
||
msgstr "Procesador: %s %%"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory: %s"
|
||
msgstr "Memoria: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swap: %s"
|
||
msgstr "Área de intercambio: %s"
|
||
|
||
#: ../src/process-statusbar.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "Procesos: %d"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:167
|
||
msgid "VSZ"
|
||
msgstr "VSZ"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:175
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Procesador"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||
#. header.
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:200
|
||
msgid "Prio."
|
||
msgstr "Prio."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
||
msgid "Terminate task"
|
||
msgstr "Terminar tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
||
msgid "Kill task"
|
||
msgstr "Matar tarea"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar una señal al PID %d?"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
||
msgid "Error sending signal"
|
||
msgstr "Error al enviar la señal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||
" don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Se detectó un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
||
msgid "Error setting priority"
|
||
msgstr "Error al establecer la prioridad"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||
"you don't have the required privileges."
|
||
msgstr "Se detectó un error al establecer una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr "Terminar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:432
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Detener"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Matar"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
||
msgid "Very low"
|
||
msgstr "Muy baja"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baja"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Muy alta"
|
||
|
||
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.c:361
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010"
|
||
|
||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||
msgstr "Aviso: está usando la cuenta de administrador, puede dañar su sistema."
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:384
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:385
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pequeño"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:386
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: ../src/settings.c:387
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Settings for Task Manager"
|
||
msgstr "Configuración del Gestor de tareas"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Show application icons"
|
||
msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Show full command lines"
|
||
msgstr "Mostrar líneas de órdenes completas"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Show values with more precision"
|
||
msgstr "Mostrar valores con más precisión"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Draw borders around monitors"
|
||
msgstr "Mostrar bordes alrededor de los monitores"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Show processes as tree"
|
||
msgstr "Mostrar árbol de procesos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Toolbar style:"
|
||
msgstr "Estilo de la barra:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||
msgstr "<b>Estilo de la interfaz</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||
msgstr "Avisar antes de terminar una tarea"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Hide into the notification area"
|
||
msgstr "Ocultar en el área de notificación"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||
msgstr "Mostrar uso de memoria en bytes"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Varias</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Refresh rate:"
|
||
msgstr "Tasa de actualización:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Columnas:"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Información</b>"
|
||
|
||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||
msgid "500ms"
|
||
msgstr "500 ms"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||
msgid "750ms"
|
||
msgstr "750 ms"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||
msgid "1s"
|
||
msgstr "1 s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||
msgid "2s"
|
||
msgstr "2 s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||
msgid "5s"
|
||
msgstr "5 s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
||
msgid "10s"
|
||
msgstr "10 s"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
||
msgid "Show all processes"
|
||
msgstr "Mostrar todos los procesos"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Tasa de actualización"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||
msgid "Virtual Bytes"
|
||
msgstr "Bytes virtuales"
|
||
|
||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||
msgid "Private Bytes"
|
||
msgstr "Bytes privados"
|
||
|
||
#: ../src/task-manager.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%"
|
||
msgstr "%s %%"
|