397 lines
10 KiB
Plaintext
397 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
|
|
# Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>, 2015,2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 14:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Tehtävienhallinta"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Helppokäyttöinen tehtävienhallinta"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Suoritusvirhe"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
|
msgstr "Suoritettavaa oletuskomentoa ei löytynyt."
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Suorita Tehtävienhallinta pääkäyttäjänä"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Suorita ohjelma…"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Etsi sovelluksia"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Pääte-emulaattori"
|
|
|
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %s\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
|
msgstr "<b>Prosesseja:</b> %u\n<b>Suoritin:</b> %.0f%%\n<b>Muisti:</b> %s\n<b>Sivutus:</b> %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %s\n"
|
|
"Swap: %s"
|
|
msgstr "Prosesseja: %u\nSuoritin: %.0f%%\nMuisti: %s\nSivutus: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "Suoritin: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s"
|
|
msgstr "Muisti: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s"
|
|
msgstr "Sivutus: %s"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Prosesseja: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:137
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tehtävä"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Tärk."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Lopeta tehtävä"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Tapa tehtävä"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Oletko varma että haluat lähettää signaalin %s PID:lle %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
|
msgid "terminate"
|
|
msgstr "lopeta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
|
msgid "kill"
|
|
msgstr "tapa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Virhe lähetettäessä signaalia"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
|
" don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Lähetettäessä signaalia PID:lle %d havaittiin virhe. On todennäköistä, että sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Virhe asetettaessa tärkeyttä"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
|
"you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Asetettaessa tärkeyttä PID:lle %d havaittiin virhe. On todennäköistä, että sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:459
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Hyvin matala"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:464
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Matala"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:469
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:474
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Korkea"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:479
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Hyvin korkea"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Tärkeys"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
msgid "Bad Window"
|
|
msgstr "Virheellinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
|
msgstr "Ikkunaa tunnisteella 0x%lx ei ole olemassa!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:174
|
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
|
msgstr "XGetWindowProperty epäonnistui!"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:181
|
|
msgid "No PID found"
|
|
msgstr "PID-numeroa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
|
msgstr "PID-numeroa ei löytynyt ikkunalle 0x%lx."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:251
|
|
msgid "Identify Window"
|
|
msgstr "Tunnista ikkuna"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:252
|
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
msgstr "Tunnista avoin ikkuna napsauttamalla sitä."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Alkava tehtävä\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Vaihtuva tehtävä\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Loppuva tehtävä"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:328
|
|
msgid "Filter on process name"
|
|
msgstr "Suodatin prossessin nimelle"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:510
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Varoitus: käytät pääkäyttäjätiliä ja voit aiheuttaa vahinkoa järjestelmällesi."
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:387
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:388
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pieni"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:389
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Suuri"
|
|
|
|
#: ../src/settings.c:390
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
|
msgstr "Tehtävienhallinnan asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
|
msgid "Show application icons"
|
|
msgstr "Näytä sovellusten kuvakkeet"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
|
msgid "Show full command lines"
|
|
msgstr "Näytä koko komento"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
|
msgid "Show values with more precision"
|
|
msgstr "Näytä arvot suuremmalla tarkkuudella"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
|
msgid "Show processes as tree"
|
|
msgstr "Näytä prosessit puunäkymässä"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
|
msgstr "Näytä muistin käyttö tavuina"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
|
msgid "Toolbar style:"
|
|
msgstr "Työkalupalkkityyli:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
msgstr "<b>Käyttöliittymän tyyli</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
msgstr "Kysy ennen tehtävän lopettamista"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
|
msgid "Hide into the notification area"
|
|
msgstr "Piilota ilmoitusalueelle"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Muut</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
|
msgid "Refresh rate:"
|
|
msgstr "Virkistystaajuus:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Sarakkeita:"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Tietoja</b>"
|
|
|
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750 ms"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:116
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10 s"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:165
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Näytä kaikki prosessit"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:168
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Virkistystaajuus"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Virtuaalitavuja"
|
|
|
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Yksityisiä tavuja"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|