New status: 59 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
292 lines
6.5 KiB
Plaintext
292 lines
6.5 KiB
Plaintext
# european Portuguese translations for xfce4-taskmanager package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
|
|
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 10:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:480
|
|
msgid "Easy to use task manager"
|
|
msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar"
|
|
|
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:247
|
|
#: ../src/process-window.c:475 ../src/process-window.ui.h:1
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Tarefas"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Processos:</b> %u\n"
|
|
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Memória:</b> %.0f%%\n"
|
|
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processes: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memory: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Processos: %u\n"
|
|
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
"Memória: %.0f%%\n"
|
|
"Swap: %.0f%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: %s%%"
|
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory: %s%%"
|
|
msgstr "Memória: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap: %s%%"
|
|
msgstr "Swap: %s%%"
|
|
|
|
#: ../src/process-statusbar.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
msgstr "Processos: %d"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/process-window.c:415
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/process-window.c:416
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/process-window.c:417
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
|
msgid "VSZ"
|
|
msgstr "VSZ"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/process-window.c:420
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/process-window.c:421
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
|
#. header.
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
|
msgid "Prio."
|
|
msgstr "Prio."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
|
msgid "Terminate task"
|
|
msgstr "Terminar tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
|
msgid "Kill task"
|
|
msgstr "Matar tarefa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que pretende enviar um sinal ao PID %d?"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:350
|
|
msgid "Error sending signal"
|
|
msgstr "Erro ao enviar o sinal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
|
msgid "Error setting priority"
|
|
msgstr "Erro ao definir a prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários."
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:389
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:402
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr "Muito baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:419
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Muito alta"
|
|
|
|
#: ../src/process-tree-view.c:439 ../src/process-window.c:422
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:245
|
|
msgid "Execution error"
|
|
msgstr "Erro de execução"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:288
|
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
|
msgstr "Executar Gestor de Tarefas como root"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:300 ../src/process-window.c:302
|
|
#: ../src/process-window.c:304
|
|
msgid "Run Program..."
|
|
msgstr "Executar Programa..."
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:307
|
|
msgid "Application Finder"
|
|
msgstr "Localizar Aplicações"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:310
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
msgstr "Emulador de terminal"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:312
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
|
#: ../src/process-window.c:356
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:357
|
|
msgid "750ms"
|
|
msgstr "750ms"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:358
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:359
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:360
|
|
msgid "5s"
|
|
msgstr "5s"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:361
|
|
msgid "10s"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:402
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "Mostrar todos os processos"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:403
|
|
msgid "More precision"
|
|
msgstr "Mais precisão"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:404
|
|
msgid "Full command line"
|
|
msgstr "Linha de comando completa"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:405
|
|
msgid "Show status icon"
|
|
msgstr "Mostrar ícone de estado"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:408
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Taxa de actualização"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:418
|
|
msgid "Virtual Bytes"
|
|
msgstr "Bytes Virtuais"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:419
|
|
msgid "Private Bytes"
|
|
msgstr "Bytes Privados"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.c:483
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Nuno Miguel"
|
|
|
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
|
msgstr "Cuidado, está a utilizar a conta de root e pode danificar o seu sistema."
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu MiB"
|
|
msgstr "%lu MB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu KiB"
|
|
msgstr "%lu KB"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu B"
|
|
msgstr "%lu B"
|
|
|
|
#: ../src/task-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%"
|
|
msgstr "%s%%"
|
|
|
|
#~ msgid "250ms"
|
|
#~ msgstr "250ms"
|