Files
xfce4-taskmanager/po/uk.po
Yarema aka Knedlyk b382a77a3b I18n: Update translation uk (100%).
85 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2017-09-20 00:49:15 +02:00

397 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2014,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Простий у використанні диспетчер задач"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error"
msgstr "Помилка при виконанні"
#: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Неможливо знайти жодної типової команди запуску."
#: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Запустити менеджер завдань з правами root'а"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..."
msgstr "Запустити програму..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder"
msgstr "Шукач програм"
#: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
#: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../src/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Пам’ять:</b> %s\n<b>Обмін:</b> %s"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процеси: %u\nCPU: %.0f%%\nПамять: %s\nОбмін: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Проц: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Пам’ять: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Обмін: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:137
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID"
msgstr "Ідентифікатор PID"
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID"
msgstr "Пріоритет PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:173
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:181
msgid "RSS"
msgstr "Стрічка RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU"
msgstr "Проц"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:206
msgid "Prio."
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Завершити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Знищити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати сигнал %s для PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "завершити"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "вбити"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Помилка при відсилці сигналу"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при відсиланні сигналу для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority"
msgstr "Помилка у налаштуванні пріоритету"
#: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при встановленні пріорітету для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate"
msgstr "Завершити"
#: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill"
msgstr "Знищити"
#: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low"
msgstr "Дуже низько"
#: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low"
msgstr "Низько"
#: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high"
msgstr "Дуже високо"
#: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-window.c:171
msgid "Bad Window"
msgstr "Погане вікно"
#: ../src/process-window.c:171
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Id вікна 0x%lx не існує!"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty невдало завершилася"
#: ../src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty невдало завершилася!"
#: ../src/process-window.c:181
msgid "No PID found"
msgstr "Не знайдено жодного PID"
#: ../src/process-window.c:181
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не знайдено PID для вікна 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:251
msgid "Identify Window"
msgstr "Розпізнати вікно"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Розпізнати відкрите вікно, клацнувши на ньому."
#: ../src/process-window.c:318
#, c-format
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Початок завдання\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Зміна завдання\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Припинення завдання"
#: ../src/process-window.c:328
msgid "Filter on process name"
msgstr "Фільтр на назву процесу"
#: ../src/process-window.c:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>/nYarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Попередження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача, Ви можете пошкодити Вашу систему."
#: ../src/settings.c:387
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: ../src/settings.c:388
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: ../src/settings.c:389
msgid "Large"
msgstr "Великі"
#: ../src/settings.c:390
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Властивості для Диспетчера задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons"
msgstr "Показати іконки програм"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines"
msgstr "Показувати повністю стрічку команд"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Показувати значення з більшою точністю"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Показати процеси у вигляді дерева"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Показати використання пам’яті в байтах"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стиль панелі:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стиль інтерфейсу</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Запит на припинення задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ховати в область повідомлень"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Додаткові</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Період оновлення:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:"
msgstr "Колонки:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Інформація</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Властивості"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/settings-tool-button.c:111
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:112
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/settings-tool-button.c:113
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/settings-tool-button.c:114
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/settings-tool-button.c:115
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/settings-tool-button.c:116
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/settings-tool-button.c:165
msgid "Show all processes"
msgstr "Показати всі процеси"
#: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate"
msgstr "Період оновлення"
#: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Віртуальні байти"
#: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes"
msgstr "Приватні байти"
#: ../src/task-manager.c:241
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"