Files
xfce4-taskmanager/po/be.po
Źmicier Turok f1543053ed I18n: Update translation be (100%).
73 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
2021-06-27 00:47:43 +02:00

342 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019-2020
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2018
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210
#: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389
#: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:141
msgid "Task Manager"
msgstr "Кіраўнік задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Простая праграма для назірання за выкарыстаннем сістэмных рэсурсаў"
#: ../src/main.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Працэсы:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Памяць:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:240
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Дэман апавяшчэнняў Xfce"
#: ../src/main.c:242
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Дэман налад недаступны"
#: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Памяць: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:159
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Працэсаў: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:134
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:170
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:178
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: ../src/process-tree-view.c:203
msgid "Prio."
msgstr "Прыяр."
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Terminate task"
msgstr "Знішчыць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "Kill task"
msgstr "Забіць задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:372
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Сапраўды адправіць сігнал %s PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "terminate"
msgstr "знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:373
msgid "kill"
msgstr "забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:385
msgid "Error sending signal"
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:387
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges."
msgstr "Падчас адпраўлення сігналу PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:416
msgid "Error setting priority"
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту адбылася памылка"
#: ../src/process-tree-view.c:417
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта."
#: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../src/process-tree-view.c:442
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: ../src/process-tree-view.c:448
msgid "Terminate"
msgstr "Знішчыць"
#: ../src/process-tree-view.c:454
msgid "Kill"
msgstr "Забіць"
#: ../src/process-tree-view.c:461
msgid "Very low"
msgstr "Вельмі нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:466
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: ../src/process-tree-view.c:471
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/process-tree-view.c:476
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:481
msgid "Very high"
msgstr "Вельмі высокі"
#: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window"
msgstr "Сапсаванае акно"
#: ../src/process-window.c:166
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Акно id 0x%lx не існуе!"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу"
#: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty даў хібу!"
#: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found"
msgstr "Аніводнага PID не знойдзена"
#: ../src/process-window.c:176
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Аніводнага PID для акна 0x%lx не знойдзена."
#: ../src/process-window.c:330
msgid "Filter on process name"
msgstr "Фільтраваць па назве працэсу"
#: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Вызначыць адкрытае акно пстрыкнуўшы па яму."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "Show/hide process filter"
msgstr "Паказаць / схаваць фільтр працэсаў"
#: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сістэму."
#: ../src/process-window.ui.h:6
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'></span> Запуск задачы"
#: ../src/process-window.ui.h:7
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'></span> Змена задачы"
#: ../src/process-window.ui.h:8
msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'></span> Знішчэнне задачы"
#: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Просты ў выкарыстанні кіраўнік задач"
#: ../src/settings-dialog.c:148
msgid "translator-credits"
msgstr "перакладчыкі"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Налады кіраўніка задач"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Пра праграму"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show all processes"
msgstr "Паказаць усе працэсы"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show application icons"
msgstr "Паказваць значкі праграм"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show full command lines"
msgstr "Паказваць радкі загадаў цалкам"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Паказваць працэсы ў выглядзе дрэва"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show legend"
msgstr "Паказаць легенду"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Паказваць значэнні больш дакладна"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Чашчыня абнаўлення (мс):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Інтэрфейс</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Удакладняць пры знішчэнні працэсаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Паказваць на прасторы апавяшчэнняў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Рознае</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Віртуальных байтаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Private Bytes"
msgstr "Асабістых байтаў"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Columns"
msgstr "Слупкі"
#: ../src/task-manager.c:246
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"