l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
1791edfd23
commit
00b4b5bef2
282
po/it.po
282
po/it.po
@@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n"
|
"Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 16:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 14:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups."
|
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"com>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@@ -21,17 +20,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
# GLOSSARIO
|
# GLOSSARIO
|
||||||
# kill = interrompi
|
# kill = interrompi
|
||||||
# term = termina
|
# term = termina
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:309
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
|
#: ../src/exec-tool-button.c:89
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134
|
||||||
|
#: ../src/main.c:156
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:345
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:360
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:379
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:304
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Gestore dei processi"
|
msgstr "Gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:87
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:131
|
||||||
|
msgid "Execution error"
|
||||||
|
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||||||
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||||||
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
|
msgstr "Esegui il gestore dei processi come root"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:175
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:177
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||||||
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
|
msgstr "Esegui programma..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||||||
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
|
msgstr "Ricerca applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
||||||
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
|
msgstr "Emulatore di terminale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
||||||
|
msgid "XTerm"
|
||||||
|
msgstr "Xterm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:100
|
#: ../src/main.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -58,12 +94,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Memoria: %.0f%%\n"
|
"Memoria: %.0f%%\n"
|
||||||
"Swap: %.0f%%"
|
"Swap: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338
|
#: ../src/process-statusbar.c:148
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343
|
#: ../src/process-statusbar.c:157
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s%%"
|
msgid "Memory: %s%%"
|
||||||
msgstr "Memoria: %s%%"
|
msgstr "Memoria: %s%%"
|
||||||
@@ -83,14 +121,17 @@ msgid "Task"
|
|||||||
msgstr "Processo"
|
msgstr "Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:148
|
#: ../src/process-tree-view.c:148
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:174
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:156
|
#: ../src/process-tree-view.c:156
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:164
|
#: ../src/process-tree-view.c:164
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Stato"
|
msgstr "Stato"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,10 +144,12 @@ msgid "RSS"
|
|||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:189
|
#: ../src/process-tree-view.c:189
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:197
|
#: ../src/process-tree-view.c:197
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "% CPU"
|
msgstr "% CPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -115,96 +158,196 @@ msgstr "% CPU"
|
|||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminazione del processo"
|
msgstr "Terminazione del processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Interruzione del processo"
|
msgstr "Interruzione del processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:338
|
#: ../src/process-tree-view.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:350
|
#: ../src/process-tree-view.c:356
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
#: ../src/process-tree-view.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
|
msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||||
"don't have the required privileges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si "
|
|
||||||
"sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
#: ../src/process-tree-view.c:376
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
msgstr "Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra "
|
|
||||||
"che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:389
|
#: ../src/process-tree-view.c:393
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Ferma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
|
||||||
msgstr "Continua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:402
|
|
||||||
msgid "Kill"
|
|
||||||
msgstr "Interrompi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Termina"
|
msgstr "Termina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
#: ../src/process-tree-view.c:400
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Ferma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Riprendi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
||||||
|
msgid "Kill"
|
||||||
|
msgstr "Interrompi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Molto bassa"
|
msgstr "Molto bassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:419
|
#: ../src/process-tree-view.c:425
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Bassa"
|
msgstr "Bassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
#: ../src/process-tree-view.c:430
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
#: ../src/process-tree-view.c:435
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Molto alta"
|
msgstr "Molto alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorità"
|
msgstr "Priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:276
|
#: ../src/process-window.c:312
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fabio Riga\n"
|
"Fabio Riga\n"
|
||||||
"Cristian Marchi, 2009,2010"
|
"Cristian Marchi, 2009, 2010"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema."
|
||||||
"Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il "
|
|
||||||
"sistema."
|
#: ../src/settings.c:375
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:376
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Piccolo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:377
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings.c:378
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Testo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Stile dell'interfaccia</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Varie</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Columns:"
|
||||||
|
msgstr "Colonne:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Draw borders around monitors"
|
||||||
|
msgstr "Disegna i bordi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Nascondi nell'area di notifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
|
msgstr "Mostra per intero la linea di comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
|
msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
|
msgstr "Stile della barra strumenti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
||||||
|
msgid "500ms"
|
||||||
|
msgstr "500ms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||||
|
msgid "750ms"
|
||||||
|
msgstr "750ms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||||
|
msgid "1s"
|
||||||
|
msgstr "1s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||||
|
msgid "2s"
|
||||||
|
msgstr "2s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||||
|
msgid "5s"
|
||||||
|
msgstr "5s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||||
|
msgid "10s"
|
||||||
|
msgstr "10s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
||||||
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
|
msgstr "Mostra tutti i processi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
||||||
|
msgid "Refresh rate"
|
||||||
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Byte virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||||
|
msgid "Private Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Byte privati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
#: ../src/task-manager.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -228,63 +371,30 @@ msgstr "%s%%"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Process manager"
|
#~ msgid "Process manager"
|
||||||
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Really kill the task?"
|
#~ msgid "Really kill the task?"
|
||||||
#~ msgstr "Interrompere davvero il processo?"
|
#~ msgstr "Interrompere davvero il processo?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
||||||
#~ msgstr "%d MB su %d MB usati"
|
#~ msgstr "%d MB su %d MB usati"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cpu usage"
|
#~ msgid "Cpu usage"
|
||||||
#~ msgstr "Utilizzo della CPU"
|
#~ msgstr "Utilizzo della CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Command"
|
#~ msgid "Command"
|
||||||
#~ msgstr "Comando"
|
#~ msgstr "Comando"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VM-Size"
|
#~ msgid "VM-Size"
|
||||||
#~ msgstr "Dimensione VM"
|
#~ msgstr "Dimensione VM"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "User"
|
#~ msgid "User"
|
||||||
#~ msgstr "Utente"
|
#~ msgstr "Utente"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show user tasks"
|
#~ msgid "Show user tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostra i processi dell'utente"
|
#~ msgstr "Mostra i processi dell'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show root tasks"
|
#~ msgid "Show root tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostra i processi di root"
|
#~ msgstr "Mostra i processi di root"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show other tasks"
|
#~ msgid "Show other tasks"
|
||||||
#~ msgstr "Mostra gli altri processi"
|
#~ msgstr "Mostra gli altri processi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
||||||
#~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera"
|
#~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Contributors:"
|
#~ msgid "Contributors:"
|
||||||
#~ msgstr "Collaboratori:"
|
#~ msgstr "Collaboratori:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "more details"
|
#~ msgid "more details"
|
||||||
#~ msgstr "Maggiori dettagli"
|
#~ msgstr "Maggiori dettagli"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Terminal emulator"
|
|
||||||
#~ msgstr "Emulatore di terminale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "XTerm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Xterm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
||||||
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Execution error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Errore di esecuzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Run Program..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Esegui programma..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Application Finder"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ricerca applicazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Virtual Bytes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Byte virtuali"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Private Bytes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Byte privati"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user