l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
1791edfd23
commit
00b4b5bef2
280
po/it.po
280
po/it.po
@@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 16:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 14:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -21,17 +20,54 @@ msgstr ""
|
||||
# GLOSSARIO
|
||||
# kill = interrompi
|
||||
# term = termina
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/process-window.c:309
|
||||
msgid "Easy to use task manager"
|
||||
msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo"
|
||||
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268
|
||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:89
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134
|
||||
#: ../src/main.c:156
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:345
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:360
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:379
|
||||
#: ../src/process-window.c:304
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||
msgid "Task Manager"
|
||||
msgstr "Gestore dei processi"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:87
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:131
|
||||
msgid "Execution error"
|
||||
msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire."
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||
msgstr "Esegui il gestore dei processi come root"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:175
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:177
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
||||
msgid "Run Program..."
|
||||
msgstr "Esegui programma..."
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
||||
msgid "Application Finder"
|
||||
msgstr "Ricerca applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
||||
msgid "Terminal emulator"
|
||||
msgstr "Emulatore di terminale"
|
||||
|
||||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
||||
msgid "XTerm"
|
||||
msgstr "Xterm"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -58,12 +94,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Memoria: %.0f%%\n"
|
||||
"Swap: %.0f%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:148
|
||||
#: ../src/process-window.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU: %s%%"
|
||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343
|
||||
#: ../src/process-statusbar.c:157
|
||||
#: ../src/process-window.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory: %s%%"
|
||||
msgstr "Memoria: %s%%"
|
||||
@@ -83,14 +121,17 @@ msgid "Task"
|
||||
msgstr "Processo"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:148
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:174
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:156
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||
msgid "PPID"
|
||||
msgstr "PPID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:164
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
@@ -103,10 +144,12 @@ msgid "RSS"
|
||||
msgstr "RSS"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:189
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:197
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "% CPU"
|
||||
|
||||
@@ -115,86 +158,79 @@ msgstr "% CPU"
|
||||
msgid "Prio."
|
||||
msgstr "Prio."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
||||
msgid "Terminate task"
|
||||
msgstr "Terminazione del processo"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:336
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
||||
msgid "Kill task"
|
||||
msgstr "Interruzione del processo"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:338
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||
msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:350
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:356
|
||||
msgid "Error sending signal"
|
||||
msgstr "Errore nell'invio del segnale"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:352
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
|
||||
"don't have the required privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si "
|
||||
"sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:370
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:376
|
||||
msgid "Error setting priority"
|
||||
msgstr "Errore nell'impostare la priorità"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||
"you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra "
|
||||
"che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti."
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:389
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:396
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:402
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Interrompi"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:393
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Termina"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:400
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Interrompi"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
||||
msgid "Very low"
|
||||
msgstr "Molto bassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:419
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:425
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Bassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:430
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:435
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
||||
msgid "Very high"
|
||||
msgstr "Molto alta"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
||||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorità"
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.c:276
|
||||
#: ../src/process-window.c:312
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fabio Riga\n"
|
||||
@@ -202,9 +238,116 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il "
|
||||
"sistema."
|
||||
msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:375
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:376
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccolo"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:377
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings.c:378
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stile dell'interfaccia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||
msgstr "<b>Varie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Colonne:"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Draw borders around monitors"
|
||||
msgstr "Disegna i bordi"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Hide into the notification area"
|
||||
msgstr "Nascondi nell'area di notifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||
msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Refresh rate:"
|
||||
msgstr "Frequenza di aggiornamento:"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||
msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Show full command lines"
|
||||
msgstr "Mostra per intero la linea di comando"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Show values with more precision"
|
||||
msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Toolbar style:"
|
||||
msgstr "Stile della barra strumenti:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:110
|
||||
msgid "500ms"
|
||||
msgstr "500ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:111
|
||||
msgid "750ms"
|
||||
msgstr "750ms"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:112
|
||||
msgid "1s"
|
||||
msgstr "1s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:113
|
||||
msgid "2s"
|
||||
msgstr "2s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:114
|
||||
msgid "5s"
|
||||
msgstr "5s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:115
|
||||
msgid "10s"
|
||||
msgstr "10s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:164
|
||||
msgid "Show all processes"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i processi"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:167
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||
msgid "Virtual Bytes"
|
||||
msgstr "Byte virtuali"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings-tool-button.c:178
|
||||
msgid "Private Bytes"
|
||||
msgstr "Byte privati"
|
||||
|
||||
#: ../src/task-manager.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -228,63 +371,30 @@ msgstr "%s%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process manager"
|
||||
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really kill the task?"
|
||||
#~ msgstr "Interrompere davvero il processo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d MB of %d MB used"
|
||||
#~ msgstr "%d MB su %d MB usati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cpu usage"
|
||||
#~ msgstr "Utilizzo della CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command"
|
||||
#~ msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VM-Size"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione VM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User"
|
||||
#~ msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show user tasks"
|
||||
#~ msgstr "Mostra i processi dell'utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show root tasks"
|
||||
#~ msgstr "Mostra i processi di root"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show other tasks"
|
||||
#~ msgstr "Mostra gli altri processi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show memory used by cache as free"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contributors:"
|
||||
#~ msgstr "Collaboratori:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "more details"
|
||||
#~ msgstr "Maggiori dettagli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Terminal emulator"
|
||||
#~ msgstr "Emulatore di terminale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XTerm"
|
||||
#~ msgstr "Xterm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Xfce4 Taskmanager"
|
||||
#~ msgstr "Gestore dei processi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execution error"
|
||||
#~ msgstr "Errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run Program..."
|
||||
#~ msgstr "Esegui programma..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application Finder"
|
||||
#~ msgstr "Ricerca applicazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte virtuali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Private Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte privati"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user