l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 86%

New status: 50 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Dmitry Nikitin
2010-05-28 15:02:09 +02:00
committed by Transifex
parent ad3391bb95
commit 0f3bbaf56c

320
po/uk.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-28 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
@@ -16,215 +16,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:326 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:392
#, fuzzy
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Xfce4-Taskmanager простий у використанні диспетчер задач" msgstr "Простий у використанні диспетчер задач"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:284
#: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-tree-view.c:298 ../src/process-tree-view.c:316
#: ../src/process-window.c:199 ../src/process-window.c:321 #: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:387
#, fuzzy
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Диспетчер задач Xfce4" msgstr "Диспетчер задач"
#: ../src/process-statusbar.c:121 #: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %.2f%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "" msgstr "Проц: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:128 #: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %.2f%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "" msgstr "Пам'ять: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:135 #: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %.2f%%" msgid "Swap: %s%%"
msgstr "" msgstr "Своп: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:142 #: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "" msgstr "Процеси: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:106 #: ../src/process-tree-view.c:115
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Задача"
#: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-tree-view.c:125 ../src/process-window.c:327
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "Ідентифікатор PID" msgstr "Ідентифікатор PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:277 #: ../src/process-tree-view.c:133 ../src/process-window.c:328
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "Пріоритет PPID" msgstr "Пріоритет PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:278 #: ../src/process-tree-view.c:141 ../src/process-window.c:329
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Стан" msgstr "Стан"
#: ../src/process-tree-view.c:141 #: ../src/process-tree-view.c:150
#, fuzzy
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:149 #: ../src/process-tree-view.c:158
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "Стрічка RSS" msgstr "Стрічка RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:281 #: ../src/process-tree-view.c:166 ../src/process-window.c:332
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "Ідентифікатор PID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:282 #: ../src/process-tree-view.c:174 ../src/process-window.c:333
#, fuzzy
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "ЦПУ%" msgstr "Проц"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#: ../src/process-tree-view.c:174 #. header.
#, fuzzy #: ../src/process-tree-view.c:183
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Пріоритет" msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:212 #: ../src/process-tree-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Дійсно завершити задачу?" msgstr "Завершити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:212 #: ../src/process-tree-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Знищити задачу"
#: ../src/process-tree-view.c:283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати сигнал для PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:294
msgid "Error sending signal"
msgstr "Помилка при відсилці сигналу"
#: ../src/process-tree-view.c:296
#, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при відсиланні сигналу для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:313
msgid "Error setting priority"
msgstr "Помилка у налаштуванні пріоритету"
#: ../src/process-tree-view.c:314
#, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Помилку було отримано при встановленні пріорітету для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу."
#: ../src/process-tree-view.c:331
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../src/process-tree-view.c:338
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: ../src/process-tree-view.c:344
msgid "Kill"
msgstr "Знищити" msgstr "Знищити"
#: ../src/process-tree-view.c:214 #: ../src/process-tree-view.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Не вдається надіслати сигнал до задачі з ідентифікатором %d"
#: ../src/process-tree-view.c:225
msgid "Error sending signal"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:227
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:244
msgid "Error setting priority"
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:245
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Завершити" msgstr "Завершити"
#: ../src/process-tree-view.c:267 #: ../src/process-tree-view.c:356
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../src/process-tree-view.c:274
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Kill"
msgstr "Знищити"
#: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "" msgstr "Дуже низько"
#: ../src/process-tree-view.c:292 #: ../src/process-tree-view.c:361
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "" msgstr "Низько"
#: ../src/process-tree-view.c:297 #: ../src/process-tree-view.c:366
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Нормально"
#: ../src/process-tree-view.c:302 #: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "High" msgid "High"
msgstr "" msgstr "Високо"
#: ../src/process-tree-view.c:307 #: ../src/process-tree-view.c:376
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "" msgstr "Дуже високо"
#: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:283 #: ../src/process-tree-view.c:381 ../src/process-window.c:334
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет" msgstr "Пріоритет"
#: ../src/process-window.c:197 #: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "" msgstr "Помилка при виконанні"
#: ../src/process-window.c:214 ../src/process-window.c:216
#: ../src/process-window.c:218
msgid "Run Program..."
msgstr "Запустити програму..."
#: ../src/process-window.c:221
msgid "Application Finder"
msgstr "Шукач програм"
#: ../src/process-window.c:224
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
#: ../src/process-window.c:226 #: ../src/process-window.c:226
msgid "Run Program..."
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:227
msgid "Application Finder"
msgstr ""
#: ../src/process-window.c:228
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Перший автор:"
#: ../src/process-window.c:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "Завершити" msgstr "XTerm"
#. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:267
msgid "250ms"
msgstr "250мс"
#: ../src/process-window.c:268
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../src/process-window.c:269
msgid "750ms"
msgstr "750мс"
#: ../src/process-window.c:270
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../src/process-window.c:271 #: ../src/process-window.c:271
#, fuzzy msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../src/process-window.c:272
msgid "5s"
msgstr "5с"
#: ../src/process-window.c:273
msgid "10s"
msgstr "10с"
#: ../src/process-window.c:314
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Керування процесами" msgstr "Показати всі процеси"
#: ../src/process-window.c:279 #: ../src/process-window.c:315
msgid "More precision"
msgstr "Більше точності"
#: ../src/process-window.c:316
msgid "Full command line"
msgstr "Командна стрічка повністю"
#: ../src/process-window.c:317
msgid "Show status icon"
msgstr "Показати значок статусу"
#: ../src/process-window.c:320
msgid "Refresh rate"
msgstr "Період оновлення"
#: ../src/process-window.c:330
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "" msgstr "Віртуальні байти"
#: ../src/process-window.c:280 #: ../src/process-window.c:331
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "" msgstr "Приватні байти"
#: ../src/process-window.c:329 #: ../src/process-window.c:395
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>" msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>"
#: ../src/task-manager.c:146 #: ../src/task-manager.c:191
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
msgstr "" msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:153 #: ../src/task-manager.c:198
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "%lu KiB" msgid "%lu KiB"
msgstr "" msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:157 #: ../src/task-manager.c:202
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "%lu B" msgid "%lu B"
msgstr "" msgstr "%lu B"
#. TODO make precision optional #: ../src/task-manager.c:218
#: ../src/task-manager.c:168
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%.2f%%" msgid "%s%%"
msgstr "%0.0f %%" msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Процеси:</b> %u\n"
"<b>Проц:</b> %.0f%%\n"
"<b>Пам'ять:</b> %.0f%%\n"
"<b>Своп:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Процеси: %u\n"
"Проц: %.0f%%\n"
"Пам'ять: %.0f%%\n"
"Своп: %.0f%%"
#~ msgid "Control your processes" #~ msgid "Control your processes"
#~ msgstr "Керування процесами" #~ msgstr "Керування процесами"
@@ -244,9 +305,6 @@ msgstr "%0.0f %%"
#~ msgid "Cpu usage" #~ msgid "Cpu usage"
#~ msgstr "Використання процесора" #~ msgstr "Використання процесора"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Використання пам'яті"
#~ msgid "Command" #~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда" #~ msgstr "Команда"