l10n: Updated French (fr) translation to 100%

New status: 57 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Mike Massonnet
2010-09-29 17:12:10 +02:00
committed by Transifex
parent 6cf4c74832
commit 27e5c07068

140
po/fr.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 16:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>\n" "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches simple et léger" msgstr "Gestionnaire de tâches simple et léger"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156
#: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354 #: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
#: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268 #: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
#: ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches" msgstr "Gestionnaire de tâches"
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
"Mémoire : %.0f%%\n" "Mémoire : %.0f%%\n"
"Mémoire paginée: %.0f%%" "Mémoire paginée: %.0f%%"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338 #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU : %s%%" msgstr "CPU : %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343 #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Mémoire : %s%%" msgstr "Mémoire : %s%%"
@@ -112,78 +112,78 @@ msgstr "CPU"
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Terminer une tâche" msgstr "Terminer une tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:336 #: ../src/process-tree-view.c:342
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Tuer une tâche" msgstr "Tuer une tâche"
#: ../src/process-tree-view.c:338 #: ../src/process-tree-view.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir envoyer un signal au PID %d ?" msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
#: ../src/process-tree-view.c:350 #: ../src/process-tree-view.c:356
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Erreur envoie de signal" msgstr "Erreur envoie de signal"
#: ../src/process-tree-view.c:352 #: ../src/process-tree-view.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoie d'un signal au PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoie d'un signal au PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:376
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Erreur changement de priorité" msgstr "Erreur changement de priorité"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Une erreur est survenue lors du changement de priorité sur le PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis." msgstr "Une erreur est survenue lors du changement de priorité sur le PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis."
#: ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:393
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: ../src/process-tree-view.c:396
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:402
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Terminer" msgstr "Terminer"
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:400
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: ../src/process-tree-view.c:407
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: ../src/process-tree-view.c:420
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Très basse" msgstr "Très basse"
#: ../src/process-tree-view.c:419 #: ../src/process-tree-view.c:425
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Basse" msgstr "Basse"
#: ../src/process-tree-view.c:424 #: ../src/process-tree-view.c:430
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#: ../src/process-tree-view.c:429 #: ../src/process-tree-view.c:435
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Haute" msgstr "Haute"
#: ../src/process-tree-view.c:434 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Très haute" msgstr "Très haute"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorité" msgstr "Priorité"
#: ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-window.c:312
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Maximilian Schleiss\n" "Maximilian Schleiss\n"
@@ -194,6 +194,74 @@ msgstr ""
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous pourriez endommager votre système." msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous pourriez endommager votre système."
#: ../src/settings.c:375
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../src/settings.c:376
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/settings.c:377
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ../src/settings.c:378
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informations</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Collones :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Afficher une bordure autour des moniteurs"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Cacher dans la zone de notification"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Demander pour terminer une tâche"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Paramètres pour le Gestionnaire de tâches"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show full command lines"
msgstr "Afficher les lignes de commande entière"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Style de la barre d'outils :"
#: ../src/task-manager.c:229 #: ../src/task-manager.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
@@ -256,15 +324,9 @@ msgstr "%s%%"
#~ msgid "More precision" #~ msgid "More precision"
#~ msgstr "Plus de précision" #~ msgstr "Plus de précision"
#~ msgid "Full command line"
#~ msgstr "Ligne de commande entière"
#~ msgid "Show status icon" #~ msgid "Show status icon"
#~ msgstr "Afficher une icône de statut" #~ msgstr "Afficher une icône de statut"
#~ msgid "Refresh rate"
#~ msgstr "Taux de rafraîchissement"
#~ msgid "Virtual Bytes" #~ msgid "Virtual Bytes"
#~ msgstr "Mémoire virtuelle" #~ msgstr "Mémoire virtuelle"